Дороти Сэйерс - Под грузом улик
— А потом свернем налево — туда, где начинается заказник, так как, вероятнее всего, он ушел туда.
— Воистину, о царь; и поскольку это не церковь, я думаю, никто не будет в претензии, что я разгуливаю в таком виде. Кстати, о церкви — вон возвращается Элен. Давайте-ка поспешим, старина.
Они пересекли аллею, миновали коттедж и углубились в открытые, поросшие травой пустоши, идя вдоль ограды. Прошло немного времени, как они нашли то, что искали. С одной из металлических рогатин одиноко свисал кусок ткани. В состоянии чуть ли не поэтического вдохновения Уимзи с помощью Паркера вскарабкался вверх.
— Вот оно! — воскликнул он. — Ремень из плащевки! Никаких предосторожностей! А вот и следы — видна только половина, значит, он бежал, изо всех сил унося ноги. Плащ порван, отчаянные прыжки — раз, два, три. Взбирается на изгородь и зацепляется за рогатину. Обрывает ремень и наконец вскарабкивается на изгородь. А вот и следы крови в этой трещине. Он рассадил руки. И, оставив зацепившийся ремень болтаться на острие, он обрушивается вниз…
— Я бы предпочел, чтобы вы слезли, — прорычал снизу Паркер. — Вы сейчас сломаете мне ключицу.
Лорд Питер послушно спрыгнул и замер, держа в руках пояс. Взгляд его узких серых глаз беспокойно блуждал по полю. Внезапно он схватил Паркера за руку и решительно направился в сторону невысокого известнякового строения. Достигнув его, он наклонился, как терьер, глупо высунув язык и уткнувшись носом в землю, потом резко подпрыгнул и, повернувшись, поинтересовался у Паркера:
— Вы когда-нибудь читали «Балладу Последнего Менестреля»?
— В школе даже наизусть учил. А что? — откликнулся Паркер.
— Помните, там был паж-гоблин, который постоянно кричал: «Нашел! Нашел! Нашел!» в самые неподходящие моменты. Мне он всегда казался препротивнейшим занудой, но теперь я понимаю, что он ощущал. Взгляните.
Под самой стеной строения, на узкой грязной дорожке, виднелся глубокий, отчетливый след мотоцикла с коляской.
— Тоже очень мило, — согласился Паркер. — На переднем колесе новая шина, на заднем — старая. Лучше и быть не может. Следы ведут с дороги и возвращаются снова на дорогу. Приятель спрятал свою машину здесь на случай, если по дороге будет идти какой-нибудь любопытный прохожий, который может заинтересоваться номером. Потом на своих двоих дошел до пролома, замеченного им днем, и перелез через изгородь. После происшествия с Каткартом он перепугался и кинулся через заказник к своим колесам, не разбирая дороги. Неплохо.
Паркер, вытащив записную книжку, начал набрасывать уже известные им приметы Номера десять.
— Ну что ж, дело начинает приобретать более благоприятный оборот для бедного Джерри, — заметил лорд Питер. Он прислонился к стене и тихо, но очень точно начал насвистывать сложный пассаж из Баха, начинающийся словами «Да будут отроки Сиона».
— Интересно, какой болван выдумал эти длинные воскресные полудни? — промолвил достопочтенный Фредди Арбатнот.
Он принялся энергично ворошить затрещавшие в камине угли, ненадолго разбудив этим полковника Марчбэнка, который, проснувшись, произнес: «А? Да, совершенно верно» — и тут же снова погрузился в сон.
— Не ворчи, Фредди, — откликнулся лорд Питер, который сначала занимался тем, что открывал и закрывал ящики письменного стола, а потом принялся лениво щелкать шпингалетом французского окна. — Подумай лучше, как сейчас тоскливо старине Джерри. Черкну, пожалуй, ему пару строчек.
Он вернулся к столу и достал лист бумаги.
— Не знаешь, в этой комнате часто пишут письма?
— Ни малейшего представления, — ответил достопочтенный Фредди. — Я никогда не пишу писем. Какой смысл, когда можно телеграфировать? Только вынуждает людей отвечать — вот и все. Кажется, Денвер пишет здесь, а пару дней назад я видел, как полковник сражался тут с ручкой и чернилами, не правда ли, полковник?
Полковник замычал, реагируя на собственное имя, как собака, виляющая сквозь сон хвостом, когда ее окликнут по имени: «В чем дело? Куда делись чернила? »
— Вот и я думаю, — невозмутимо ответил лорд Питер. Срезав нижний лист пресс-папье ножом для разрезания бумаги, он поднял его вверх и посмотрел на свет. — Ты абсолютно прав, старина. Полный набор сведений. Вот — подпись Джерри, а вот — полковника, а вот еще чей-то крупный, размашистый почерк, насколько я могу судить, принадлежащий женщине. — Он снова взглянул на лист промокательной бумаги, покачал головой, сложил его и спрятал в бумажник. — Вряд ли что-нибудь существенное, но кто может сказать наверняка. «Пять замечательных…» — вероятно, куропаток; «вой…» — это, наверно, «свой». В общем, не помешает сохранить. — Он разложил свой лист бумаги и приступил к письму:
«Дорогой Джерри, это — я, семейный детектив, иду по следу, и все это чертовски увлекательно…»
Полковник начал похрапывать.
Воскресный полдень. Паркер на машине отправился в Кингз-Фентон, получив задание заглянуть по дороге в Ридлсдейл и навести там справки о зеленоглазом коте и молодом человеке с мотоциклом. Герцогиня прилегла. Миссис Петигру-Робинсон повела мужа на прогулку. Где-то наверху миссис Марчбэнк предавалась тому же приятному времяпрепровождению, что и ее муж внизу.
Рука лорда Питера то изящно скользила по бумаге, то останавливалась и снова возобновляла свой бег. Наконец перо замерло, и лорд Питер, подперев свой длинный подбородок руками, уставился в окно, на которое налетавшие порывы ветра бросали дождевые брызги, а время от времени и вялые, мертвые листья. Полковник храпел; потрескивали поленья; достопочтенный Фредди что-то мурлыкал себе под нос, отбивая ритм пальцами по подлокотнику кресла. Стрелки часов медленно приближались к пяти, и достижение этой отметки было ознаменовано появлением герцогини, спустившейся к чаю.
— Как Мэри? — поинтересовался лорд Питер, внезапно стремительно подходя к камину.
— Она меня очень тревожит, — ответила герцогиня. — Самым необъяснимым образом дает волю своим нервам. Это так не похоже на нее. Практически никого не подпускает к себе. Я снова послала за доктором Торпом.
— А тебе не кажется, что лучше было бы ей встать и спуститься ненадолго сюда? — предположил Уимзи. — Ничего удивительного, если все время думать об одном и том же. Интеллектуальная беседа с Фредди наверняка бы взбодрила ее.
— Ты забываешь — она была помолвлена с капитаном Каткартом, бедняжка, — возразила герцогиня. — Не все же такие жестокосердые, как ты.
— Ваша светлость, еще будут письма? — осведомился вошедший с почтовой сумкой лакей.
— О, вы уже отправляетесь? — воскликнул Уимзи. — Да, вот, пожалуйста, и сейчас будет еще одно, если вы согласитесь подождать. Как бы я хотел писать с такой скоростью, как это делают персонажи в кино, — добавил он, не отрываясь от письма. — «Дорогая Лилиан, твой отец убил мистера Уильяма Длинный Нос, если ты не пришлешь мне тысячу фунтов стерлингов с посыльным, я все расскажу твоему мужу. Искренне твой граф Разбивай-Копалов ». В таком духе и все одним росчерком пера. Вот, пожалуйста, Флеминг.
Письмо было адресовано ее светлости вдовствующей герцогине Денверской.
* * *Из «Монинг пост» за понедельник … ноября 19… года:
«БРОШЕННЫЙ МОТОЦИКЛ
Неожиданная находка была сделана вчера гуртовщиком, приведшим, как обычно, свой скот на водопой к небольшому пруду в двенадцати милях к югу от Рипли. Одно из животных в чем-то запуталось, и гуртовщик поспешил к нему на помощь. Подойдя ближе, он обнаружил, что животное наступило на мотоцикл, который был кем-то завезен в пруд и брошен. При помощи двух рабочих гуртовщику удалось извлечь машину из воды. Мотоцикл с коляской оказался темно-серого цвета марки «Дуглас». Номерные знаки и лицензионный номер владельца были аккуратно сняты. Пруд довольно глубок, так что весь мотоцикл был полностью скрыт водой. Однако представляется вероятным, что пробыл он там менее недели, так как по воскресеньям и понедельникам пруд широко используется для водопоя скота. Полиция разыскивает владельца. Передняя шина мотоцикла новая, задняя — старая. Мотоцикл выпуска 1914 года, сильно заезженный».
— Ну что ж, вполне рифмуется, — весело заметил лорд Питер. Взяв расписание, он сверился, когда отбывает следующий поезд в Рипли, и распорядился относительно машины.
— И пришлите ко мне Бантера, — добавил он. Интересующий его джентльмен появился в тот самый момент, когда лорд Питер с усилием влезал в пальто.
— Бантер, что там писали в прошлый четверг о номерном знаке? — осведомился его светлость.
Мистер Бантер, вероятно прибегнув к какому-то фокусу, тут же извлек вырезку из вечерней газеты:
«ТАЙНА НОМЕРНОГО ЗНАКА
Преподобный Натаниэл Фулис из церкви Святого Петра в Северном Фелькоте был остановлен сегодня в шесть утра за то, что ехал на мотоцикле без номерного знака. Почтенный джентльмен был как громом поражен, когда его внимание было обращено на этот факт. Он пояснил, что за ним срочно послали в четыре утра с тем, чтобы он успел исповедовать умиравшего прихожанина, до дома которого было по меньшей мере шесть миль. Доверчиво оставив мотоцикл на дороге, он поспешил выполнить свои священные обязанности. Мистер Фулис вышел из дома прихожанина в половине шестого утра и не обратил внимания на то, что с мотоциклом что-то не в порядке. Мистер Фулис хорошо известен в Северном Фелькоте и близлежащей местности, так что, вероятнее всего, он стал жертвой глупой шутки. Северный Фелькот — небольшая деревушка в двух милях к северу от Рипли».