Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии
– Какие именно? – спросил Мейсон.
– Вот они, в этом конверте. Номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать.
– О’кей, – сказал Мейсон, – я сохраню их. Остальные принадлежат мисс Гриффин?
– Да. Она оставила свои отпечатки, и мы их проверили, можете их выбросить.
– Что вы думаете насчет этих четырех?
– Ничего. Возможно, они оставлены предыдущим клиентом. Все зависит от климатических условий в этом номере. Они могли долго сохраняться.
– Эти образцы, – спросил Мейсон, – достаточно хороши?
– Превосходны.
– А где они были найдены?
– Она отлично сработала. Можно точно установить места. Два из них были на зеркале, два – на стеклянной ручке двери в туалет. Она даже сделала эскиз этой ручки. Обычная поворачивающаяся ручка.
– Спасибо, Карсон, – кивнул Мейсон. – Я позвоню вам, если мы получим какие-либо данные.
– О’кей. – Карсон ушел.
– Ну? – спросила Делла.
– Делла, я не специалист по отпечаткам, но… – Он достал увеличительное стекло и стал протирать его.
– Ну? – повторила она.
– Черт возьми! Я их уже видел!
– Что вы имеете в виду?
– Есть одна особенность… – Мейсон замолчал.
Делла подошла и заглянула через его плечо.
– Делла! – воскликнул Мейсон.
– Что? – Ее удивил его тон.
– Делла, принеси карточку с отпечатками, которую оставил Бедфорд.
Делла достала папку и вынула из нее карточку с отпечатками пальцев, которую шантажисты прикололи Бедфорду к рукаву.
– Великий боже! – поразилась Делла. – Миссис Бедфорд не могла быть там.
– Откуда ты знаешь? Вспомни рассказ Бедфорда о телефонном звонке. Он пошел в кабинет и попросил дворецкого положить трубку, когда тот услышит его голос. Допустим, миссис Бедфорд что-то заподозрила. Допустим, она отослала дворецкого, подслушала разговор и поняла…
– Вы имеете в виду… она узнала о…
– Давай будем рассуждать, – продолжал Мейсон. – Когда случилось преступление с обманом страховой компании?
– Несколько лет назад, – ответила Делла. – Перед ее первым замужеством.
– Точно. Потом она вышла замуж, ее муж совершил самоубийство, она получила деньги за страховку. Прошло года два до ее брака с Бедфордом, и пару лет она живет с Бедфордом, а шантаж начался недавно. Однако полиция нашла в квартире Бинни Денхема сорок тысяч…
– То есть они уже давно шантажировали ее и…
– Почему бы нет? – допустил Мейсон. – Давай посмотрим эти отпечатки. Если она знала, что Бинни собирается пойти к ее мужу… Женщина в такой ситуации становится очень и очень опасной.
– Но мистер Бедфорд заявил, что они приняли самые серьезные меры предосторожности, чтобы их не могли проследить. Вы помните, он говорил, что девушка заставила его петлять, а Бинни ехал сзади.
– Я это знаю, – согласился Мейсон, – но давай взглянем на отпечатки. Я их уже где-то видел раньше.
Мейсон взял увеличительное стекло и начал рассматривать отпечатки на карточке, сравнивая их с четырьмя новыми.
Он тихо свистнул.
– В чем дело? – Делла почувствовала, что Мейсон выдаст сейчас нечто весьма интересное.
– Посмотри. – Мейсон ткнул пальцем в картинку.
– Бог мой, да я не разбираюсь в отпечатках.
– Ты можешь сравнить эти два, – объяснил Мейсон. – Например, посмотри на карточку. Теперь сравни с этим отпечатком. Видишь эту дату? Посчитай число линий до нее, теперь смотри сюда…
– Боже, они идентичны!
Выразительный взгляд шефа утвердил Деллу в только что родившейся мысли.
– Тогда, выходит, миссис Стюарт Бедфорд следила…
– Следила за кем? – спросил Мейсон.
– За мужем и блондинкой.
Мейсон покачал головой.
– Ну, с теми предосторожностями, которые были предприняты блондинкой, это невозможно. Больше того, если бы она следила за мужем и блондинкой, она знала бы их номера в мотеле и пошла бы туда.
– Тогда за кем же она следила?
– Возможно, за Бинни Денхемом.
– Неужели Денхем именно в мотеле получал деньги?
– Возможно. – Мейсон напряженно думал, глядя в окно.
– Тогда зачем она пошла в номер Эльзы Гриффин? Откуда она узнала, что именно там Эльза?
– Это надо выяснить. Пригласи ко мне Пола, Делла. Пусть последит за миссис Бедфорд и узнает, что та делает сегодня утром.
– А потом? – спросила Делла.
Лицо Мейсона прояснилось, он принял решение.
– Если говорить с ней, то лучше сделать это до того, как полиция начнет допрашивать ее мужа.
Глава 9
Женщина, которая вышла из длинной спортивной машины на заправочной станции, была стройна, грациозна и элегантна, как и ее машина. Она улыбнулась служащему и попросила наполнить баки. А сама тем временем принялась прохаживаться по тротуару.
– Проверьте воду и аккумулятор, – добавила она и, легко повернувшись, столкнулась с высоким мужчиной.
– Доброе утро, миссис Бедфорд. Я Перри Мейсон.
– Здравствуйте, мистер Мейсон. Я, конечно, слышала о вас. Мне говорил муж. Вы меня знаете, но я не помню, чтобы мы встречались.
– Вот мы и встретились. Уделите мне, пожалуйста, немного времени!
Ее глаза стали холодными и злыми.
– О чем вы хотите говорить со мной?
– Всего пять минут, – успокоил Мейсон, увлекая ее к станции. Хотя служащий заправлял в это время машину, он с любопытством проследил за ними.
– Хорошо, – нерешительно согласилась она. – Я снова повторяю вопрос. О чем вы хотите поговорить со мной, мистер Мейсон?
– О мотеле «Стейлонгер» и о вашем визите туда вчера вечером, – ответил Мейсон.
Серые глаза женщины чуть прищурились, но никаких следов волнения она не обнаружила.
– Я не была ни в одном мотеле вчера вечером, мистер Мейсон, но готова обсудить с вами этот вопрос. Мотель «Стейлонгер»… кажется, я слышала это название. Вы можете сказать, где он находится?
– Там, где вы были вчера, – не отступал Мейсон.
– Я могу рассердиться из-за вашей настойчивости, мистер Мейсон.
Тогда Мейсон достал из кармана карточку.
– Это отпечаток пальцев вашей правой руки. Он был найден на стеклянной ручке двери в туалет. Возможно, вы помните эту ручку, миссис Бедфорд. И я сравнил его.
– С чем?
– С полицейским отчетом.
Она на одно лишь мгновение замешкалась и быстро справилась с собой.
– Могу я узнать, какова ваша цель, мистер Мейсон? Или это официальная игра в кошки-мышки? Полагаю, ваша репутация такова, что вы не станете заниматься дешевым шантажом.
– Сегодняшние газеты объявят об обнаружении трупа в этом мотеле, – объяснил Мейсон. – Естественно, полицию может заинтересовать, что вы там делали.
– А ваш интерес? – холодно спросила она.
– Я случайно представляю клиента, который пока хочет оставаться анонимным.
– Понимаю. И ваш клиент был бы рад впутать меня в это убийство?
– Возможно.
– В таком случае я буду разговаривать только в присутствии адвоката.
– Как хотите. Однако это, видимо, будет уже не первый ваш разговор.
– А с кем же у меня будет первый разговор?
– С полицией.
– Моя машина готова, – сказала она. – В нескольких кварталах отсюда есть отель, а в нем комната ожиданий. Можете последовать за мной, если хотите.
– Очень хорошо, – согласился Мейсон, – только не вздумайте воспользоваться преимуществами вашей машины. Вы хотите уехать от меня?
Она холодно посмотрела на него.
– Когда вы узнаете меня получше, если это случится, поймете, что я не прибегаю к дешевым трюкам. Если я борюсь, то борюсь до конца. Если даю слово, то держу его. Конечно, я могла бы удрать от вас.
Расплатившись со служащим, миссис Бедфорд села в машину и поехала. Оставалось не потерять ее из виду. Однако скоро показался отель, и Мейсон поставил свою машину рядом с ее и вошел следом в вестибюль. На лифте они поднялись в комнату ожиданий и сели за стол.
Все в ее внешности казалось совершенным. Серьги, которые она носила, портсигар, из которого достала сигарету, и, наконец, улыбка, которой одарила Мейсона.
– Всю дорогу сюда я думала, как бы мне избежать ваших вопросов, мистер Мейсон. И не придумала ничего толкового. Я знаю, может быть, вы блефуете насчет моих отпечатков и полицейского отчета, но не могу убежать от вас, даже если это блеф. Итак, что вам нужно?
– Хочу узнать о драгоценностях и страховой компании.
Глубокая затяжка, долгий изучающий взгляд на адвоката – все говорило о том, что она колеблется.
– Хорошо, – она все же решилась, – в те дни я была Анной Дункан. Я всегда ненавидела быть посредственностью и хотела выделяться. Я работала, была неопытной. Ничего веселого в работе не было. Все, что я унаследовала от матери, – это драгоценности. Они представляли собой немалую ценность и были застрахованы. Я же нуждалась. Мне был нужен модный гардероб. Я хотела попасть в общество, где на меня обратили бы внимание, и была готова повести игру. Я понимала, что, если сумею встретить нужных людей, жизнь может стать ярче. И мне не придется всю молодость вскрывать письма и ходить на свидания с мужчиной, который обманывает свою жену.