Дьявол в бархате - Джон Диксон Карр
8
Рочестер Джон Уилмот, граф (1647–1680) — поэт и фаворит короля Карла II, прославившийся беспутным поведением.
9
Имеется в виду царствование Карла II Стюарта, вернувшего трон в 1660 г.
10
Луиза де Керуаль, герцогиня Портсмутская и Обиньи (1649–1734) — французская аристократка, фаворитка Карла II.
11
Карл II Стюарт (1630–1685) — король Англии с 1660 г.
12
Королевский дворец в Лондоне.
13
То есть сифилис.
14
Индепенденты — протестантская религиозная секта в Англии, занимавшая во время революции середины XVII в. наиболее радикальную антимонархическую позицию.
15
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.).
16
Пуритане (от лат. puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии XVI-XVIII вв; выступали за углубление реформации, проповедовали строгость нравов.
17
Вот! (фр.).
18
Португальская принцесса, с 1662 г. супруга Карла II и королева Англии.
19
То есть Луизы де Керуаль.
20
Очевидно, тогдашний лорд-мэр Лондона.
21
Норт Франсис, барон Гилфорд (1637–1685) — английский государственный деятель и юрист, с 1682 г. лорд-хранитель большой печати.
22
Темпл-Бар — арочное строение в Лондоне, стоявшее на границе Темпла — района, где проживали адвокаты и стряпчие.
23
Шафтсбери Энтони Эшли Купер, граф (1621–1683) — английский государственный деятель, в 1661–1672 гг. канцлер казначейства. Вдохновитель жестокой травли католиков, сторонник лишения брата короля, герцога Йоркского, права престолонаследия. В 1682 г. бежал в Голландию, где и умер.
24
Моды (фр.).
25
Удара (в фехтовании) (фр.).
26
Магистра искусств (лат.).
27
Научное общество, созданное в Лондоне в 1660 г.
28
Круглоголовые — во время гражданской войны в Англии в середине XVII в. прозвище пуритан, обычно носивших короткую стрижку.
29
Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.
30
Хлыст с девятью плетьми.
31
Во время гражданской войны прозвище солдат парламентской армии.
32
То есть войне между королем и парламентом, происходившей с перерывами в 1642–1649 гг. и закончившейся казнью Карла I и провозглашением республики.
33
Прозвище роялистов во время гражданской войны.
34
Кромвель Оливер (1599–1658) — лидер английской революции, с 1653 г. — лорд-протектор Англии, обладавший диктаторской властью.
35
Карл I Стюарт (1600–1649) — король Англии с 1625 г., казнен 30 января 1649 г. во время революции.
36
Холь6ейн Ханс Младший (1497 или 1498–1543) — немецкий художник, работал в Англии.
37
Кларендон Эдуард Хайд, граф (1609–1674) — английский государственный деятель и историк, в 1660–1667 гг. первый министр Карла II.
38
Пресвитериане — одно из направлений кальвинизма в Англии и англоязычных странах. Во время гражданской войны составляли большинство в парламенте, однако в основном занимали умеренную позицию и были против казни короля.
39
То есть к англиканской церкви — официальной религии Англии.
40
Португальская принцесса Екатерина Браганца была католичкой.
41
Джеймс Стюарт, герцог Йоркский (1633–1701) — младший брат Карла II, в 1685–1688 гг. король Англии Иаков II, открыто исповедовавший католицизм. Он был свергнут в результате Славной революции 1688 г.
42
Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628–1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.
43
Soft cover — мягкое покрывало (англ.).
44
Гуинн Элинор (Нелли) (1650–1687) — актриса, любовница Карла II.
45
Возникшая в 1600 г. английская компания для торговли с Индией.
46
Снотворное, препарат опиума.
47
Локуста — знаменитая отравительница в Древнем Риме.
48
То есть Кромвеля.
49
В 1714 г. королем Англии стал Ганноверский курфюрст Георг I, основавший Ганноверскую династию (ныне именуемую Виндзорской). Фентон, будучи сторонником изгнанных Стюартов, отрицательно относится к появлению на английском престоле германского князя. Имя Георг носили шесть английских королей.
50
Таинственно (фр.).
51
Уичерли Уильям (1640–1716) — английский драматург.
52
Здание в Лондоне, ранее служившее для различных выставок.
53
Эдуард III Плантагенет (1312–1377) — король Англии с 1327 г.
54
Немедленно (лат.).
55
Место публичных казней в Лондоне.
56
Эльзас — район Лондона, обладавший с XIII в по 1697 г. привилегией предоставления убежища преступникам.
57
Филистимляне — упоминаемый в Библии народ в Палестине, враждовавший с евреями.
58
В январе 1642 г. Карл I в Оксфорде объявил войну парламенту.
59
Непереводимая игра слов. Английские слова crumb (хлебный мякиш) и well (хорошенько, как следует), произнесенные подряд, звучат аналогично фамилии Кромвель.
60
То есть гражданской войны.
61
В битве при Нейсби 14 июня 1645 г. парламентские войска разбили королевские.
62
Пепис Сэмьюэл (1633–1703) — английский мемуарист, служил в Адмиралтействе.
63
Вакх — бог вина в древнеримской мифологии, изображался толстяком.
64
Сэр Джон Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские проказницы» — толстяк, обжора и весельчак.
65