Силуэт из прошлого - Кристина Борис
Мериэнн, выйдя вслед в коридор за мужем, увидела растерянную няню, которая тоже проснулась от услышанного:
– Мери…что это было? Вы тоже это слышали?
– Да, крик был слышен там, – Мериэнн кивнула в другую сторону коридора.
– Никуда не иди. Я пойду сам и узнаю, что тут происходит, – спокойно сказал Хейвуд, однако в голосе чувствовалось волнение. Девушка покорно кивнула в знак согласия.
Юноша зажег свечу и посвятил в сторону пустующего коридора. Из зловещей темноты вышел бледный дворецкий в уличной одежде:
– Прошу прощения, мистер и миссис Бенет, что потревожил ваш сон. Служанка. Мы убирали вашу спальню и балдахин случайно обвалился. Это всё произошло в темноте – вот и закричала с испугу, думала, что её кто-то схватил.
– А почему вы это делаете ночью? – вопрошала няня за спиной Мериэнн.
– Было очень много дел днём, а она очень ответственная, потому не хотела оставлять это дело до завтра, – извиняющимся тоном ответил мужчина.
– Это как-то странно. А почему вы в уличной одежде? – озадаченно спросил Хейвуд.
– Встречал священника. Он приехал недавно – приехал раньше времени. А затем пришёл сюда проведать как обстоят дела с уборкой и застал это происшествие.
– Ладно, – отрешенно ответил Хейвуд. – А вчера ты слышал крики?
– Н-н-нет, лично я не слышал, – замешкался дворецкий. – Ещё раз прошу прощения, мистер Бенет. Сейчас мы всё исправим. Позову крепких ребят и всё к утру будет готово.
– Это лучше делать при свете. Займитесь уже этим завтра, а сейчас дайте распоряжение служанке, чтобы прекратила работать по ночам.
Всю дальнейшую ночь не было слышно ни одного звука, однако Мериэнн не могла заснуть:
– Хейвуд, – тихонько сказала Мериэнн.
– Да, – ответил юноша.
– Я поняла, что ты тоже не спишь.
– Да, сбился сон. Надо выпить гипокрас или чего-нибудь разогретого. От этого я сплю так, что ничто не может меня разбудить. Ты, может быть, тоже хочешь?
– О нет, благодарю.
– Хм, будить слугу ради одного напитка как-то не очень. Пожалуй, и я не буду.
Погода в этот день была сухой, лишь ветер не давал спокойно прогуляться по саду, заставляя чахнуть хозяев в этом доме. Хейвуд нашёл свою жену в той комнате, где они ночевали. Она перечитывала письма, которые получала от мужа на протяжении этих трёх месяцев:
– Зачем ты перечитываешь письма? – со смехом спросил Хейвуд. Девушка вскочила от неожиданности.
– Видимо ты прав. Ты не писал мне о неудачной охоте. Не хотел расстраивать, – растерянно ответила девушка.
– Да, не хотел тебя расстраивать. Я же говорил тебе. Что ж, видимо, ты уже не занята?
– Уже да. – пожала плечами девушка.
– Тогда ты проследишь, чтобы все вещи из этой спальни перевезли в другую комнату. Пора научиться давать распоряжение, – улыбнулся Хейвуд.
– Но зачем переносить отсюда вещи? Я думала, что это наша спальня, – растерянно ответила Мериэнн.
– Видишь ли, я не совсем был честен в одном моменте с тем происшествием, что со мной приключилось. Почему я и не упоминал этого в письме. Дело было достаточно серьёзным, – Хейвуд подсел на кровать к Мериэнн и задумчиво покрутил в руках одно из писем.
– Я слушаю, – девушка понизила голос.
– Сейчас я рад, что тогда я ничего не писал. А ведь тогда я даже не знал, что ты носишь ребёнка. Каковы были бы последствия…
– Что? Что случилось тогда?
– Видишь ли, я изначально жил в другом доме. Здесь, – Хейвуд рукой показал на комнату. – Я жил лишь, когда ещё был жив мой отец. То есть совсем ребёнком.
Большую часть своей жизни я провёл в другом поместье. Оно гораздо меньше, чем этот дом, но не самое маленькое, в отличие от остальных. Как будет время, я покажу тебе все наши владения. Но не сейчас, – юноша аккуратно приложил свою руку к животу Мериэнн. Даже через ткань девушка чувствовала тепло руки. – Так вот, там я жил вместе с сестрой. И продолжал жить после её смерти.
После нашей свадьбы я изначально поехал туда, чтобы всё подготовить к твоему приезду, но через несколько дней, после моего прибытия туда, случился пожар…
– Хейвуд, – девушка прикрыла рот рукой. – Вот откуда эти царапины.
– Да, но ничего страшного не случилось. Никто не погиб. Несмотря на то, что это произошло ночью. Все слуги успели выбежать. А дом сейчас восстанавливается. Но о таком я, конечно, не осмелился тебе написать.
– Но…но как это связано с тем, что мы перевозим вещи в другую комнату? – робко спросила Мериэнн.
– Ах это, – смущённо усмехнулся Хейвуд. – Видишь ли, несмотря на то, что я жил осознанную жизнь в другом доме, сердце моё с детства было отдано именно этому дому. И я хочу показать тебе все его комнаты. Я так делал и ранее. Каждую ночь ночевал в новой комнате. Их же так много, что если каждую ночь спать в новой комнате, то на это уйдёт практически год! Разве это не здорово?
– Я не знаю, что на это сказать, – в голосе девушки слышалось сомнение.
– Понимаю тебя. Но позволь мне утолить сегодня этот каприз. Если ты не разделишь со мной этого увлечения, то больше так делать я не буду.
– Хорошо, – покорно согласилась Мериэнн.
– Договорились, – просиял Хейвуд и поцеловал руку девушке.
Перенос вещей затянулся до вечера. С распоряжением команд Мериэнн справилась хорошо и за это время успела поближе познакомиться с парочкой служанок. После проведённой работы Мериэнн наконец-то смогла уделить время своей няне.
Женщина предложила посетить обещанную службу в церкви и помолиться за благополучное рождение малыша, раз приехал священник. Однако, как только они собирались покинуть дом, дворецкий преградил им путь:
– Вынужден вас огорчить, миссис Бенет, но священник вновь уехал по неотложным делам. Обещал вскоре вернуться, – вежливо поклонился дворецкий.
– Какая жалость, – разочарованно произнесла няня, снимая с головы головной убор. – Надеюсь у него всё хорошо.
– Не беспокойтесь. Просил прощения у хозяйки и просил передать, что весьма огорчен тем, что не может полноценно познакомиться с ней.
– Что ж, у нас нет выбора. Пойдём в библиотеку и прочитаем на ночь молитву, – обратилась Мериэнн к няне.
Ночью темнота и тишина полностью завладели этим огромным поместьем, однако только в одной комнате горел огонь в камине. Дворецкий раздраженно ходил по комнате, то приближаясь к камину, то резко от него отдаляясь. Рядом на стульчике, согнув спину, сидела одна из молодых служанок:
– Почему ты вчера не дала им питьё?
– Но хозяйка носит ребёнка. Я не знаю, как снотворный отвар может навредить ребёнку, потому я решила не давать ей.
– Да, с этим сложности. Но почему ты остальным не дала? Её нянечке или нашему господину?
– Я забыла, – виновато опустила голову служанка. – Когда я готовила питьё хозяйке, то и всем остальным делала, но забыла добавить отвар всем.
– Надеюсь сейчас ты всё сделала как надо?
– Да, даже хозяйке на этот раз добавила. Но, предупреждаю, больше я ей добавлять не буду.
Глава 6
В этот день погода