Всегда подавать холодным - Макс Александрович Гаврилов
Я вновь полюбил, граф! Вы наверняка слышали, что польские женщины – самые красивые женщины в Европе? Это действительно так. Мы познакомились там же, в Кракове. Я не заметил, как все мои мысли стали принадлежать лишь ей. В девятнадцатом мы поженились и у нас родился сын, в двадцать четвертом – дочь. Нашим детям теперь одиннадцать и шесть лет. Я абсолютно счастлив. Когда в царстве Польском заполыхало восстание, я перевез семью в Вену, сам вернулся лишь для того, чтобы отдать великому князю должок. Думаю, кто-то свыше распорядился так, чтобы его кровь не обагрила моих рук. Видимо, ее и так на них предостаточно.
Как я уже написал, когда мы ворвались во дворец Константина, он уже бежал. Он так торопился, что оставил в кабинете все нетронутым. В камине мы обнаружили лишь сожженные документы его штаба. В ящике стола я нашел прелюбопытную вещицу – отчеканенный в восемьсот двадцать пятом году имперский серебряный рубль. На нем выбит профиль самого Константина с подписью «Император». Полагаю, вы знаете, что после смерти Александра по закону о престолонаследии его место должен был занять Константин, который от престола отрекся в пользу младшего брата, Николая. На Императорском монетном дворе тогда поспешили отчеканить с десяток таких монет. Очевидно, эту он оставил себе на память… С его кончиной я считаю эту страницу своей жизни перевернутой окончательно. Посему отсылаю монету вам, в память о нашем давнем знакомстве.
Дай вам Бог!
Иван Францевич Порядин,
октябрь, пятнадцатого дня, 1830
Примечания
1
Штосс – азартная карточная игра из разряда банковых игр. Каждый игрок и банкомет имели свою колоду карт. Колоды могли быть в 52, 36 или 32 листа, главное, чтобы они были одинаковыми у игрока и банкомета.
2
Антаблемент (франц. – «стол», «доска») – балочное горизонтальное перекрытие пролета, которое опирается на стены или колонны.
3
Двууголка (бикорн) – двурогая шляпа, которая пришла на смену более громоздкой и неудобной треуголке в конце XVIII века. В отличие от своей предшественницы треугольной шляпы, двууголка (бикорн) легко складывалась и занимала меньше места.
4
Санкюлоты – название революционно настроенных представителей городского и отчасти сельского простонародья во время Великой французской революции, преимущественно работников мануфактур и мастерских, а также других чернорабочих. Слово происходит от выражения sans culotte, то есть «без кюлот»: в XVIII веке знатные мужчины из высших сословий носили кюлоты с чулками, а бедняки и ремесленники – длинные брюки.
5
Кто вы? (франц.)
6
Я твоя смерть (франц.).
7
Знаменитый театр в Париже, основанный в 1680 году.
8
Стуколка – карточная игра, появившаяся в России в конце XIX века. Объявить о своем желании играть участники стуколки должны не вслух голосом, а легким постукиванием костяшек пальцев о поверхность стола, отсюда пошло и наименование.
9
Абцуг (нем. abzug) – однократное метание пары карт направо и налево в азартной игре.
10
Плие – комбинация из двух одинаковых карт в колоде банкира, при которой банкир считается выигравшим.
11
Бриар – материал из плотного древовидного нароста (корнекапа) между корнем и стволом кустарника эрики древовидной (Erica arborea) семейства вересковых. Выполняет роль резервуара, в котором хранится запас воды и полезных веществ, нужных для жизнедеятельности растения. Традиционно бриар считается лучшим материалом для изготовления курительных трубок. Корневой нарост содержит большое количество кремния, что предотвращает прогорание изделия при эксплуатации.
12
Эта коробка пуста (франц.).
13
Какая еще коробка? (франц.)
14
Кружало (устар.) – питейное заведение.
15
Равели́н (фр. ravelin, от лат. ravelere – «отделять») – вспомогательное фортификационное сооружение, обычно треугольной формы, которое помещалось перед крепостным рвом между бастионами.
16
Фриз – горизонтальный элемент ордерной композиции, средняя часть антаблемента.
17
Военная арматура (лат. armătură – «вооружение») – декоративный элемент архитектурных сооружений в виде скульптурных изображений различного военного снаряжения и вооружения. Для украшения зданий военных ведомств, общественных учреждений и триумфальных памятников используется арматура в виде художественных композиций, составленных из доспехов, боевых знамен, щитов, кирас, шлемов.
18
Черт, как же некстати (франц.).
19
Война жалости не знает.
20
Что вам угодно? (франц.)
21
Доложите хозяину, что его желает видеть Сергей Сомов (франц.).
22
Услуга за услугу (франц.).
23
Маленьким секретам (франц.).
24
Амикошонство – фамильярность.
25
Всего хорошего, мой друг! Будьте как дома! (франц.)
26
Свобода, равенство, братство (франц.).
27
Чаша курительной трубки.
28
Сорта табака.
29
Скуфья – головной убор священников, представляющий собой бархатную шапочку в форме креста.
30
Просфора – богослужебный литургический хлеб.
31
Намёт – синоним галопа, одного из видов аллюра лошади.
32
Берлей – сорт табака.
33
Расшива – парусное плоскодонное судно.
34
Крюйт-камера – помещение на корабле для хранения пороха.
35
Капитульный (орденский) храм – церковь, посвященная святому – покровителю государственного ордена или имеющая престол с соответствующим посвящением.
36
Форейтор – верховой, сидящий на одной из передних лошадей, запряженных цугом.
37
Курфюрсты (нем. Kurfürsten, буквально – «князья-избиратели», от Kur – «выбор, избрание» и Fürst – «князь») – князья, за которыми с XIII