Эдвард Марстон - Ученик дьявола
— Интересно, как он теперь…
— Думаю, ему не на что жаловаться. Мистер Эндерби с радостью согласился взять его к себе.
— Всякий ребенок должен быть с матерью.
— Вздор! — пророкотал подошедший к друзьям Фаэторн. — Если так думать, мы вообще останемся без учеников. Запомни, Оуэн: театр — лучшая мать!
Скомандовав по коням, Фаэторн сам вскочил в седло и поехал впереди процессии. На крыльце, опечаленная разлукой, в окружении гостей стояла леди Элеонора и махала комедиантам на прощание. Владельца усадьбы нигде не было видно.
Фаэторн повел кавалькаду вдоль берега озера. В телеге рядом с Николасом сидел Эгидиус Пай, который все еще не мог прийти в себя от восторга.
— Спасибо! Спасибо вам огромное! — только и твердил он.
— Да нет же, это мы вас должны благодарить за чудесную пьесу, — кисло отозвался Николас.
— Все, довольно с меня судов. Не бывать мне больше адвокатом. Вы изменили мою жизнь!
Стоило Паю произнести эти слова, как раздался оглушительный грохот. Это был прощальный салют: сэр Майкл Гринлиф, стоявший на вершине башни возле дымящейся пушки, проводил взглядом ядро, которое, описав дугу, врезалось в самую середину озера. На актеров обрушились потоки воды и осколки льда.
Волшебник из Сильвемера наконец-то вывел формулу нового пороха.
Примечания
1
Средний Темпл — одна из крупнейших гильдий английских юристов (здесь и далее — прим. перев.).
2
«Судебные инны» — четыре английские школы подготовки адвокатов.
3
Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
4
Олдермен — член руководства корпорации барристеров.
5
Lawless (англ.) — беззаконный, преступный, непокорный.
6
«Бедлам» — название психиатрической больницы, устроенной в бывшем Вифлеемском монастыре в Лондоне.
7
Silver mere (англ.) — серебряное озеро.
8
Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство.
9
Сопрестолия — алтарная часть храма.
10
Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого в Англии танцуют на праздник 1 мая.
11
Плавт Тит Макций (254–184 гг. до н. э) — римский комедиограф. Перерабатывая новую аттическую комедию в стиле буффонады, создал характеры-маски в стихотворных комедиях «Ослы», «Горшок», «Хвастливый воин» и др.