Билет в забвение - Эдвард Марстон
Услышав, что прибыли двое из ее детей, Кассандра спустилась вниз, чтобы обнять дочь и отругать сына за его неподобающий внешний вид. Все пятеро перешли в гостиную и заняли места.
«Что привело тебя сюда?» — спросила Кассандра.
«Нам нужно кое-что сказать инспектору», — ответил художник. «Это может иметь отношение к делу».
«С другой стороны, «сказала Эмма, «это может быть неуместно. У меня есть сомнения».
«Я не знаю».
«Помолчи, Джордж», — сказала его мать. «Пусть твоя сестра расскажет свою историю».
Эмма оглядела кольцо лиц и начала терять уверенность в себе. Потребовались некоторые подсказки со стороны ее матери и нежные уговоры со стороны Колбека, чтобы заставить ее заговорить. Она погрузилась в разговор.
«Где-то в прошлом году, — сказала она, — тетя Паулина и Имоджин приехали погостить к нам в Оксфорд. Я думаю, это было в феврале или марте, потому что на земле лежал снег. Однажды мы с Имоджин отправились на прогулку по лугу Крайст-Черч. Это было великолепное утро, солнце заливало все вокруг ярким сиянием.»
«Нам не нужно это слышать», — пожаловался ее брат.
«Не перебивай», — резко сказала Кассандра.
«Но Эмме нужно перейти к делу».
«Позволь ей действовать в ее собственном темпе», — сказал Колбек. «Спешить некуда».
— Думаю, что есть, «проворчал сэр Маркус. «Если у Эммы есть какая-то информация, которая поможет нам в поисках похитителя Имоджин, я хочу услышать это сейчас.
«Тогда ты это сделаешь, дядя», — сказала Эмма, воодушевленная упреком. «Мы наслаждались прогулкой, когда этот негодяй внезапно выскочил из кустов и подошел к нам. Он потребовал денег. Имоджин была так напугана, что готова была отдать несколько монет, лишь бы избавиться от него. Он был устрашающим человеком, старым, грязным, бородатым и носил рваную одежду, которая выглядела так, как будто он в ней спал. Кроме того, от него исходила самая отвратительная вонь.»
«Почему ты никогда не рассказывал мне об этом инциденте?» — спросила Кассандра.
«Ну, и кто теперь тебе мешает?» — ухмыляясь, спросил ее сын.
«Мы думали, это встревожит тебя, мама, — объяснила Эмма, — и это, безусловно, расстроило бы тетю Паулину. Мы боялись, что ты запретишь нам выходить на улицу вдвоем, а мы этого не хотели».
«Это справедливое предположение», — заметил Колбек. «Чем закончилось это дело?»
«Нам на помощь пришел солдат, инспектор. Он схватил мужчину и отшвырнул его обратно в кусты. Затем он представился и настоял на том, чтобы сопроводить нас обратно в безопасное место в колледже».
«Что произошло потом?»
«Ничего», — ответила Эмма. «Мы ушли в колледж и больше его не видели».
«Ты больше никогда его не видела», — напомнил ей брат. «А как же Имоджин?»
«Я не могу поверить, что у нее были дальнейшие контакты с ним. Если бы это было так, Имоджин, несомненно, рассказала бы мне».
«Она бы рассказала и своей матери», — заявил сэр Маркус. «Наша дочь получила надлежащее воспитание. Она никогда не стала бы поощрять интерес незнакомца, которого случайно встретила, особенно если он был простым солдатом. Какой у него был ранг?»
«Он был капитаном, дядя. Имя, которое он нам дал, было капитан Уайтсайд».
«Узнали бы вы его, если бы увидели снова?» — спросил Колбек.
«О да, инспектор, он был очень смел».
— Но это был не тот солдат, которого ты видела на платформе вокзала? Эмма покачала головой. «А как насчет второго солдата, того, что сошел с поезда?
«На самом деле я не обращал на него особого внимания».
«Мы были слишком заняты присмотром за Имоджин», — сказала Кассандра.
Сэр Маркус был настроен скептически. «Ничто из этого даже отдаленно не имеет отношения к похищению», — решил он. «Все это было полтора года назад, и Имоджин, вероятно, совсем забыла об этом».
«Именно это я и сделала», — вызвалась Эмма. «Быть атакованной этим негодяем было так мучительно, что я изо всех сил старалась выбросить это из головы».
«Я был тем, кто откопал его снова», — похвастался ее брат. «Тебе следовало избавить себя от лишних хлопот, Джордж», — сказал его дядя.
«Я рада слышать об этом инциденте», — добавила Кассандра. «Оксфорд считается центром обучения, но среди нас также много бродяг. Тебе следует быть осторожнее, Эмма. Всегда желательно мужское общество.»
«Я считаю, что Эмма и ее двоюродный брат имели право быть сами по себе», — сказал художник. «Присутствие мужчины, даже такого чувствительного — как я, только помешало бы их разговору. То, что произошло, было прискорбно, но они выжили невредимыми.» Он повернулся к Колбеку. «Я чувствовал, что вам важно услышать об этом инциденте, инспектор, «продолжал он. «Были ли оправданы наши усилия, чтобы попасть сюда?»
«Я не совсем уверен на этот счет, мистер Воэн, «сказал Колбек, — но я благодарен вам за то, что вы пришли, и я очень рад познакомиться с вами».
Убежденный, что у них есть что сообщить, Джордж Воэн был подавлен. Прохладный ответ Колбека также расстроил его сестру. Эмма стеснялась того факта, что она описала событие, которое предпочла бы скрыть. Мало того, что это было более или менее отвергнуто как несущественное, это дало ее матери повод использовать это против нее. Отныне свобода Эммы приходить и уходить из колледжа будет находиться под более пристальным наблюдением.
Колбеку было жаль расстраивать их двоих. В глубине души он был рад услышать об этой встрече и уверен, что она напрямую связана с похищением. Однако, признав это, он предупредил бы сэра Маркуса о возможности того, что у его дочери была тайная дружба с капитаном Уайтсайдом. Если и когда Имоджин освободят, это испортит отношения между отцом и дочерью, и Колбек очень хотел защитить ее.
«Здесь должна быть