Билет в забвение - Эдвард Марстон
Собираясь уходить, суперинтендант посмотрел на девушку, жалобно плачущую в носовой платок Колбека. Тронутый ее бедственным положением, он достал бумажник и достал несколько банкнот, прежде чем отдать их инспектору. Затем он поплелся к вагону. Пока он ждал, Колбек пытался получить от девушки больше информации.
«Как тебя зовут?» — спросил он.
«Мэри, сэр, я не знал, что мы поступаем неправильно».
«Тебя жестоко ввели в заблуждение, Мэри. Какой-то человек заплатил твоему отцу деньги, не так ли?»
«Совершенно верно, сэр».
«О чем он просил тебя?»
«Я должна была надеть это платье», — сказала она, в смятении глядя на него. «Я никогда не видела ничего прекраснее. Это не то, что носят такие, как я, сэр. Я была так рада, когда он подарил его мне. Но теперь… Она посмотрела на своего отца. «Лучше бы мы никогда не встречали этого человека.
«Вы можете описать его?»
«Он был высоким, как ты, и очень умным. О, и у него был приятный голос».
«Сколько ему было бы лет?»
«Он был примерно таким же, как вы, сэр».
«Он назвал тебе имя?»
«Нет, сэр, он просто дал нам денег и сказал, что делать».
«На чем он ехал?»
«Это был отличный конь, сэр — чалый, шестнадцать рук. Он был хорошим наездником».
«Почему ты так говоришь?»
«Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так хорошо ездил верхом, сэр. Мой отец сказал, что он выглядел так, словно родился в седле».
Чего нельзя было сказать о Викторе Лиминге. Вызванный Колбеком, он не стал рисковать своей отважной лошадью. В интересах безопасности он вел ее под уздцы. Выйдя с кобылой на поле, он направился к ним.
— Это Мэри, — представил Колбек. «А это, — сказал он ей, «сержант Лиминг. Он присмотрит за тобой минутку.
«Куда вы направляетесь, сэр?» — спросил Лиминг.
«Скоро ты увидишь».
Взяв поводья у Лиминга, он поставил ногу в стремя и вскочил в седло. Один рывок каблуками отправил гнедую кобылу галопом вверх по склону. Лиминг был поражен тем, как инспектор контролировал животное.
«Почему она не вела себя так же ради меня?» — пожаловался он.
Эмма была так рада увидеть своего младшего брата, что несколько минут прижималась к нему. Прошло некоторое время с тех пор, как Джордж Вон учился в Оксфорде, и за это время она видела его всего один раз, когда они встретились в Лондоне в доме общего друга. Довольный теплым приемом, он не ожидал такой реакции от своего отца. В конце концов, прошло несколько часов, прежде чем он даже встретился с ним. Доминик Вон был на собрании в колледже Корпус-Кристи и вернулся только во второй половине дня. Когда он вернулся в квартиру Учителя и увидел там своего сына, он на мгновение пришел в ужас.
«Что ты здесь делаешь, Джордж? — спросил он.
«Здравствуй, отец, рад снова тебя видеть».
«Я думал, ты навсегда стер пыль Оксфорда со своих ног».
«Похоже, в конце концов, я этого не сделал».
«Тогда добро пожаловать обратно», — сказал Воан, пожимая ему руку. «Рад видеть вас снова». Он окинул взглядом яркую одежду своего сына: «Хотя я хотел бы, чтобы ты надел что-нибудь более соответствующее университетской форме».
Его сын ухмыльнулся. «Значит, ты хочешь, чтобы я был в субфускулярном состоянии?
«Не было бы необходимости впадать в такую крайность».
«Разве это не чудесно — увидеть его снова?» — спросила Эмма. «Кажется, сержант Лиминг зашел к Джорджу и рассказал ему о случившемся. Джорджу не терпелось услышать новости об Имоджин, поэтому он пришел сюда сегодня утром.»
«Мне просто жаль, что мамы тоже здесь нет», — сказал ее брат. «Мне сказали, что она уехала в Бернхоуп-мэнор».
«Совершенно верно. Воан осмотрел его с головы до ног. «Ты выглядишь по-другому, Джордж. Я не могу точно сказать, но… ты как-то изменился.
— Я так не думаю, отец, «сказала Эмма. — По-моему, он такой же, как всегда.
«Это странно», — поддразнил Джордж Воан. «Ты выглядишь на десять лет старше, чем когда я видел тебя в последний раз, и ты в два раза толще».
«Это неправда!» — запротестовала она.
«Конечно, это не так, — сказал ее отец, «но Джорджу нужно немного пошутить. Не могла бы ты оставить нас ненадолго одних, пожалуйста, Эмма?»
«Но я хочу остаться с Джорджем».
«Я не задержу его надолго, обещаю. Я просто хотел поговорить с глазу на глаз».
Эмма надулась, затем направилась к двери. Она послала брату воздушный поцелуй. Он скорчил ей гримасу, и она рассмеялась, выходя. Когда он повернулся к отцу, то увидел серьезное выражение на его лице.
«Новости об Имоджин очень печальны, отец», — сказал он.
«Она никогда не выходит из наших мыслей».
«Произошли ли какие-нибудь изменения?»
«Насколько я знаю, таких нет, Джордж».
«Если я могу что-то сделать, просто скажи мне, что именно».
— Прежде всего, ты можешь сесть. В ответ на жест отца он опустился в кресло. Воан сел напротив и пристально посмотрел на него. «Во-вторых, я был бы признателен, если бы вы могли сообщить мне, что именно происходит».
«Я знаю только то, что сказал мне сержант».
«Я сейчас говорю не об Имоджен. Мой вопрос относится к тебе».
«О, я понимаю».
«Ты действительно выглядишь по-другому. Я видел такой взгляд у некоторых студентов, когда они путают разврат с образованием. Это сигнализирует о снижении моральных стандартов».
«Я здесь больше не студент, отец», — напомнил ему сын. «Я достаточно взрослый, чтобы следовать своей судьбе».
«И все же твоя судьба, похоже, по-прежнему требует от меня финансовой помощи».
«Это только до тех пор, пока я не зарекомендую себя как художник», — возразил его сын. «Как только я это сделаю, я смогу вернуть все, что вы мне любезно дали. Тем временем я очень благодарен вам за помощь. Возможно, это понадобится не так уж долго.»
Воан наклонился вперед. «Я очень волнуюсь, Джордж.
«Если я получаю слишком много, уменьшите размер выплат».
— Меня не волнует количество денег. Что меня беспокоит, так это то, как они используются. Его голос стал жестче. «Позволь мне быть откровенным. Я хочу знать, что именно я субсидирую.»
«Вы помогаете молодому художнику расцвести в полную силу».
«Оставь метафоры в