Билет в забвение - Эдвард Марстон
«Передай сумку моему другу», — проинструктировал похититель. «Он принесет ее мне. Когда я пересчитаю деньги и посчитаю, что все правильно, двух дам отпустят».
Пожилой мужчина медленно спускался с холма, за ним внимательно наблюдал в подзорную трубу его спутник. Он был не единственным человеком, который держал Колбека под наблюдением. Он почувствовал, что слева от него кто-то прячется за живой изгородью, наблюдая за происходящим. Колбеку пришлось подавить желание посмотреть в том направлении. Мужчина неуклюже двинулся к нему. Теперь Колбек мог видеть, что у него внешность работника фермы. Он определенно не был похож на человека, способного разработать план похищения. Инстинкт инспектора подсказал ему, что этот человек был просто нанят для оказания помощи в возвращении денег и вероятно, не имел ни малейшего представления о всех последствиях происходящего. Когда он добрался до Колбека, у него был озадаченный вид. Облизнув губы, он переступил с ноги на ногу, затем протянул обе руки.
«Отдай ему деньги!» — крикнул человек на холме.
«Сначала позволь моей дочери подойти поближе», — ответил Колбек.
— Я выдвигаю требования, сэр Маркус. Отдайте сумку.
«Я должен иметь возможность как следует повидаться с Имоджин».
Посредник нервничал и был сбит с толку. Не совсем понимая, что ему следует делать, он попытался вырвать сумку из рук Колбека, но не рассчитал силу и настойчивость инспектора. Пока они боролись, раздался выстрел, и нападавший на Колбека получил ранение в голову, отчего повсюду брызнула кровь, часть которой попала на новый жилет Колбека. Мужчина бесформенной кучей рухнул на землю. Молодая женщина на холме вскрикнула от ужаса и побежала вниз по длинному склону. В то же время слева в поле зрения появился Тунннадин с пистолетом в руке. Он перепрыгнул через изгородь и побежал к инспектору.
«Это было безумие, сэр!» — укоризненно завопил Колбек. «Вы убили его».
«Какая разница?» ответил Туннэдайн с диким хохотом. «Я спас Имоджин и сэкономил деньги. Ты бы не сделал ни того, ни другого». Широко раскинув руки, он побежал навстречу приближающейся фигуре. «Иди ко мне, Имоджин. Теперь ты в безопасности».
Но навстречу ему с холма спускалась не его будущая невеста. Это была хорошенькая деревенская девушка с красными щеками. Не обращая внимания на протянутые руки, она прошла мимо него и бросилась к лежащему на земле мужчине.
«Отец!» — закричала она. «Что они с тобой сделали?»
Колбек был в ярости, когда подошел к Туннэдайну. «Я побеспокою вас из-за этого оружия, пожалуйста, сэр».
«О чем ты говоришь? «рявкнул Тунннадайн.
«Ты только что совершил убийство».
«Используй свои глаза, чувак. Я только что избавил мир от похитителя».
«Этот человек не имел никакого отношения к заговору, сэр. Его и его дочь подкупили». Он протянул руку. «Теперь я заберу этот пистолет».
«Черт бы вас побрал, инспектор! Я не преступник. Преступник он. Как и человек на вершине холма. Вместо того, чтобы беспокоить меня, вам следовало бы преследовать его».
«В этом нет смысла, сэр», — сказал Колбек. «В тот момент, когда вы выстрелили из пистолета, он бы вскочил на лошадь и ускакал куда глаза глядят за кожей. К тому времени, как я поднимусь на холм, он будет в миле или больше от меня. Вы все испортили, мистер Тунннадайн. Вместо того, чтобы спасти дочь сэра Маркуса, вы увеличили вероятность того, что ее убьют назло. Туннэдайн покачал головой, отказываясь признавать, что совершил ошибку. «Самый лучший способ описать ваши действия — это сказать, что они были примером неуместного героизма. Я рассматриваю их как бессмысленную глупость».
Колбек потянулся вперед, чтобы выхватить пистолет у него из рук. Тунннадин не протестовал. Он посмотрел вниз на мертвого мужчину и плачущую девушку, понимая, что они были всего лишь пешками, использованными настоящим похитителем. Выстрел вывел остальных из укрытия. Лиминг рысью шел впереди, Таллис и сэр Маркус быстро шли за ним, тяжело дыша от напряжения. Толли шел за ними, на его лице застыл страх. Колбек пытался утешить девочку, но сочувствие было выше ее сил. Совершенно несчастная, она продолжала трясти отца, как будто ожидая, что он проснется.
«Что, черт возьми, произошло?» потребовал ответа сэр Маркус, забирая у Колбека сумку с деньгами.
«Мы слышали выстрел», — сказал Таллис. Он увидел тело. «Кто это?»
«Это местный житель, которому платят за то, чтобы он был посредником», — сказал Колбек. «К сожалению, мистер Таннадайн решил его убить».
«Я думал, он похититель», — взвыл Туннэдайн. «Я действовал из лучших побуждений. Я пытался спасти Имоджин». Он указал на девушку. «Я поверил, что это она. Я видел это платье раньше. Я знаю, что оно принадлежит Имоджин».
«А как же Рода Уиллс?» — спросил Толли.
«Ее все еще держат вместе с дочерью сэра Маркуса, — объяснил Колбек, — хотя они оба вполне могут пострадать в результате безрассудства мистера Таннадайна».
«Я делал только то, что считал правильным», — защищаясь, сказал Тунннадайн.
Сэр Маркус кипел. «Ты допустил ошибку, Клайв.
«Я спас ваши деньги от передачи, сэр Маркус».
«Какой прок от этих проклятых денег без моей дочери?»
«Я найду ее, я обещаю. Я верну ее живой».
Толли хотел спросить, вернется ли Рода тоже живой, но это было не его дело. Его прежний оптимизм теперь значительно померк. Он притаился на краю группы и умоляюще посмотрел на небеса.
Таллис настаивал на своем. «Какое преступление здесь произошло, инспектор?
«Было совершено убийство».
«Вы были каким-либо образом ранены?»
«К счастью, меня там не было, — сказал Колбек, — но я легко мог им стать. Я боролся с мужчиной, когда прозвучал выстрел. Вполне возможно, что это я лежал там на земле».
«Когда я во что-то целюсь, «хвастался Тунннадайн, «я всегда попадаю в цель».
«То, во что вы попали, не было целью», — запротестовал Лиминг. «Это был человек. Все, что вы сделали, это лишили этого бедного ребенка отца».
«Я услышал достаточно», — решил Таллис. «Сержант…»
«Да, сэр?»
«Арестуйте мистера Таннадина. Ему будет предъявлено обвинение в убийстве».
«Ты не можешь этого сделать, «взревел Тунннадайн, пятясь. «Это был несчастный случай.
«Когда ты целишься во что-то, — насмехался Колбек, «ты всегда попадаешь