К. Сэнсом - Соверен
— Ни в коей мере не хочу быть назойливым, — вскинул руку Джайлс. — Но если у вас возникнет желание поделиться своими проблемами, я всегда готов вас выслушать.
С этими словами он распахнул дверь. Барак, ожидавший на крыльце, поклонился. Я окинул взглядом длинную улицу, погруженную во тьму.
— Я буду рад, если в воскресенье вы оба навестите меня, джентльмены, — сказал Джайлс, переводя глаза с меня на Барака. — Я покажу вам кафедральный собор. Наверняка вы еще не были внутри?
— Нет, — ответил я.
Впервые увидев величественное здание собора, я решил непременно осмотреть его внутреннее убранство, но хлопоты, навалившиеся на меня в Йорке, заставили позабыть об этом намерении.
— А вы, молодой Барак, приводите с собой ту красотку, что как-то прибегала за вами. Мне будет приятно на нее посмотреть.
— Спасибо за приглашение, мастер Ренн.
— Значит, решено. В воскресенье я жду вас. Доброй вам ночи, джентльмены.
— Доброй ночи, Джайлс, — кивнул я и вслед за Бараком вышел на улицу.
По привычке, укоренившейся у меня в последнее время, я отчаянно напрягал слух и зрение, стараясь не пропустить ни малейшего шороха и движения теней. Разговору это не мешало, и я рассказал Бараку, что племянник мастера Ренна практиковал в той же палате, что и Бернард Лок.
— Как только мы вернемся в Лондон, я безотлагательно схожу в Грейс-Инн, узнаю, как обстоят дела у Мартина Дейкина, — завершил я свой рассказ. — Надеюсь, он не разделил печальной участи своего земляка.
— А я надеюсь, что мы когда-нибудь вернемся в Лондон, — угрюмо процедил Барак.
Следующий день заставил нас вспомнить о том, что мы нажили непримиримого врага в лице леди Рочфорд. Все утро мы с Бараком провели за работой. Необходимо было проверить все постановления, принятые во время слушания прошений, и передать их Малевереру. После этого я мог считать свою миссию выполненной.
Закончив чтение, я в сопровождении Барака пересек внутренний двор, вошел в королевский особняк и вручил бумаги клерку. После этого мы, как было условлено заранее, встретились с Тамазин и отправились обедать. Мы уже подходили к трапезной, когда я заметил леди Рочфорд, шествовавшую в окружении нескольких придворных. Сердце болезненно сжалось. Калпепера среди спутников леди Рочфорд не было, но Дерема я прекрасно разглядел. Потупив головы, мы попытались проскочить мимо. Однако надежды на то, что леди Рочфорд не удостоит нас своим вниманием, не оправдались.
— Мистрис Ридбурн!
Резкий голос леди Рочфорд заставил нас всех дружно остановиться и обернуться. Мы с Бараком низко поклонились, Тамазин сделала глубокий реверанс.
— Что это вам понадобилось во дворе, мистрис? — сурово процедила леди Рочфорд.
Взгляд ее колючих глаз перебегал с меня на Барака. Все прочие придворные тоже разглядывали нас с откровенным любопытством.
— Я иду в трапезную, миледи. С позволения мистрис Марлин, — пролепетала Тамазин.
— Мистрис Марлин чересчур распустила своих служанок, — изрекла леди Рочфорд, смерив девушку заносчивым взглядом. — Подобные вольности не доводят до добра. А вы, мастер Шардлейк, как я вижу, ни на шаг не отпускаете своего помощника, — продолжала она, полоснув по мне глазами. — Несомненно, столкновение с медведем произвело на вас сильное впечатление. Вам повезло, что несчастный зверь оказался не слишком расторопным. Прояви он больше свирепости, вы, как и любой законник, унесли бы с собой в могилу много чужих секретов.
И леди Рочфорд зашлась деланным отрывистым хохотом. Я взглянул ей прямо в лицо, пытаясь понять, следует ли расценивать ее слова как прямую угрозу. Вряд ли леди Рочфорд станет угрожать мне прилюдно, решил я. Как и большинство обитателей аббатства, она уверена, что медведь вырвался из клетки сам по себе. Ей лишь захотелось напомнить, что она постоянно за нами наблюдает, и, если мы предпримем какие-либо нежелательные шаги, она тоже перейдет к решительным действиям. К тому же она полагает, что я выполнил свое обещание и на случай внезапной гибели оставил в надежном месте разоблачительное письмо.
— Как и всякий законник, я забочусь о сохранности секретов, миледи, — произнес я, стараясь, чтобы голос мой звучал как можно спокойнее и невозмутимее. — Не только чужих, но и своих. Можете не сомневаться, я унесу с собой в могилу далеко не все, что мне известно.
— Что ж, тряситесь над своими секретами, — бросила леди Рочфорд, резко повернулась и присоединилась к своим спутникам.
Мы продолжили свой путь. Но не успели пройти и нескольких ярдов, как я услышал за спиной торопливые шаги. В следующее мгновение чья-то тяжелая рука бесцеремонно легла мне на плечо и заставила обернуться. Нос к носу я столкнулся с Франциском Деремом. Взгляд его буквально метал молнии, лицо, обрамленное черной бородой, исказила гримаса ярости.
— Что ты себе позволяешь, неотесанный болван! — прошипел он. — Как ты посмел столь непочтительно говорить с леди Рочфорд! Для простого крючкотвора ты много о себе воображаешь. Да если я захочу, наглое ты насекомое, от тебя мокрого места не останется.
На брань вельможи я мог ответить лишь молчанием. К счастью, Дерем поостерегся пустить в ход кулаки, как видно, вспомнив о суровой каре, которая ожидает забияк, затеявших драку в королевской резиденции.
— Ты не на шутку рассердил меня, горбун! — рявкнул Дерем. — А такому ничтожеству, как ты, лучше не сердить человека, который занимает высокое положение. Если не хочешь крупных неприятностей, на коленях ползи к леди Рочфорд и вымаливай у нее прощение.
Я судорожно перевел дух. Вокруг нас собралось уже множество зевак, привлеченных занимательной сценой. Леди Рочфорд стояла чуть поодаль среди придворных. Судя по выражению ее лица, она пребывала в некотором замешательстве. Наконец она подошла к Дерему и сжала его руку повыше локтя.
— Оставь его, Франциск. Он не стоит твоего гнева.
Злоба, сверкавшая во взоре Дерема, сменилась величайшим недоумением. То, что леди Рочфорд проявила благоразумие и терпимость, не могло не поразить его, ибо подобные качества отнюдь не входили в число достоинств этой дамы.
— Да неужели вы хотите, чтобы наглость этого горбуна сошла ему с рук? — пробормотал Дерем.
— Не стоит поднимать шум из-за пустяков, — проронила леди Рочфорд.
— Хороши пустяки! У вас что, есть причина прощать ему дерзости?
— На этот раз вы позволяете себе дерзость, Франциск, — отчеканила леди Рочфорд. — Вы задаете недопустимые вопросы.
— Убирайся!
Дерем выпустил мое плечо, повернулся и зашагал прочь. Леди Рочфорд бросила на меня испепеляющий взгляд и отошла, шурша юбками. Нетрудно было догадаться, что она с великим удовольствием заставила бы меня выпить до дна чашу унижения, и лишь связавшая нас тайна помешала ей сделать это.
— Говорят, Дерем подозревает, что у королевы завелись от него секреты, и это выводит его из себя, — шепотом сказала Тамазин, когда леди Рочфорд удалилась на безопасное расстояние.
— Что ж, будем надеяться, что он и далее будет пребывать в неведении, — заметил я. — Или, по крайней мере, не узнает, что мы тоже имеем к этим секретам непосредственное отношение.
В воскресенье никаких известий от короля Джеймса так и не последовало; меж тем мы провели в Йорке уже тринадцать дней.
После завтрака я в обществе Барака и Тамазин направился к мастеру Ренну. Небо было затянуто тучами, ветер, хотя и не сильный, пронизывал насквозь, заставляя плотнее кутаться в плащи.
— Мне давно хотелось осмотреть собор, — жизнерадостно сообщила Тамазин.
— К тому же выбраться из этого проклятого аббатства всегда приятно, — подхватил Барак.
Мы прошли по Питергейту и приблизились к собору. Я не отводил глаз от огромного восточного окна, думая о том, что, возможно, ни один христианский собор в мире не имеет витража подобных размеров. Окно это я видел много раз и успел к нему привыкнуть, но сегодня оно вновь поразило меня своим великолепием. Служба уже кончилась, на улицах было пустынно, однако около собора и у ворот я заметил множество солдат. Двое из них скрестили пики, преградив нам путь.
— Сейчас в соборе король. Что вам надо?
Мы обменялись растерянными взглядами. Я предпочел бы повернуться и уйти, но это было бы неучтиво по отношению к Джайлсу. Пришлось показать стражнику свои бумаги и объяснить, что у нас назначена встреча с законником, который проживает в соборном квартале. Солдат позволил нам войти, но предупредил, что при появлении королевской свиты мы должны отойти в сторону и, низко склонив головы, замереть на месте. Мне показалось, что солдат бросил насмешливый взгляд на мою горбатую спину. Возможно, он слышал о происшествии в Фулфорде, а может, у меня просто разыгралось воображение.
За оградой царила тишина, на всех углах и перекрестках стояли солдаты в красных мундирах и шлемах с плюмажами. Мы с Бараком и Тамазин поспешили к дому мастера Ренна. Меджи, которая за эти дни успела проникнуться ко мне расположением, провела нас в гостиную. Джайлс стоял у очага, грустно глядя на опустевшую жердочку сокола.