Керри Гринвуд - Лететь выше всех
Фрину пронесли по покрытым красным ковром ступеням и осторожно уложили на кровать. Констебль Смит снял с нее ботинки и накрыл пледом.
– Спасибо, констебль, думаю, этого достаточно, – сказал администратор. – Я сообщу служанке, что ее хозяйка вернулась. Кажется, господин Леонард хотел поговорить с вами.
Отель «Квинсклиф» был построен в ту грандиозную эпоху, когда Империя еще была Империей, поэтому комнаты были обставлены с роскошью. Констебль Смит прошмыгнул мимо вазона с сухими листьями и засушенными ягодами, занимавшего примерно квадратный метр, и его глазам предстало самое странное собрание людей, какое ему когда-либо приходилось видеть, рассевшихся перед самым огромным камином, какой ему когда-либо приходилось лицезреть. В камине преспокойно можно было зажарить целого быка, так он рассказывал позже приятелям. Из соседней комнаты доносился звон тарелок – видно, там накрывали столы к завтраку.
В комнате было множество мягких диванов и два не менее мягких кресла. На одном из диванов сидел мужчина в летном костюме и играл в «камень, ножницы, бумага» с чумазой девочкой в белой заляпанной ночной рубашке. Рядом с ними сидела хорошо одетая и ухоженная молодая женщина с огненнорыжими волосами, которая непрерывно поглаживала девочку, как будто никак не могла поверить, что та настоящая. Между девочкой и спинкой дивана был втиснут весьма потрепанный плюшевый мишка, шею которого украшал носовой платок.
В одном из кресел расположилась дородная женщина в кожаном костюме; она смотрела на огонь и держала чашку кофе обеими руками, словно хотела согреть их. В другом кресле сидел весьма элегантный молодой человек с узкими усиками. Он встал навстречу полицейскому.
– Привет, старина. Это мисс Фишер вы только что пронесли по лестнице?
– Да, – подтвердил констебль.
– С ней все в порядке?
– Она уснула, и я не смог ее разбудить, так что пришлось уложить ее в номере. Не думаю, что за нее стоит тревожиться.
– Отлично. Мисс Фишер предупредила меня, что если не успеет ввести вас в курс дела, то я должен известить вас, что мы придем в участок после обеда и все расскажем. Кстати, в доме на холме лежит мертвая женщина. – Он назвал адрес. – Это Сидней ее убил. Уверен, он вам объяснит.
– Спасибо, сэр, – пробормотал ошарашенный констебль. – Я незамедлительно разберусь с этим, сэр.
Он покинул отель и отправился на поиски сержанта. Потому что, когда на молоденького констебля сваливается такая информация, ему без сержанта не разобраться. Впрочем, Смит догадывался, что скажет сержант.
И оказался прав. Его немедленно послали проверить, есть ли в указанном доме мертвая женщина. И она там была.
Дот выяснила, что хозяйка магазинчика живет прямо над ним, и барабанила в дверь до тех пор, пока заспанный голос не оповестил, что сейчас ей откроют. Наконец дверь распахнулась.
– Ну? – спросила госпожа Торговка.
– Мне нужна уйма всяких вещей для трех леди, которых ночь застала в ваших краях, – сказала Дот.
Госпожа Торговка открыла магазин и включила свет.
– Выбирайте, что вам нужно, милочка, – предложила она радушно. – А я пока приготовлю чай.
И она пошлепала наверх. Дот выбрала легкую дорожную сумку, нашла ночную рубашку и мягкие бархатные черные тапочки. Брюки Фрины были в порядке, но ужинать в них было нельзя. Дот взяла черные юбки, побольше для Банжи и поменьше для Фрины; купила свободную белую блузу с рукавами «летучая мышь» и ярко-красный шерстяной жакет, три рубашки, носки и нижнее белье для мужчин и три пары чулок и нижнего белья для дам. Вспомнив, что забыла о самой себе, она добавила еще комплект. В глубине магазина Дот отыскала изящную, расшитую бисером шляпку с длинным ниспадающим шарфом и кокарду из перьев для черной шляпки клоше. В последний момент она вспомнила о летных ботинках Банжи и решила купить и ей пару тапочек. Она водрузила гору покупок на прилавок и отправилась на поиски хозяйки магазина.
Та невозмутимо насчитала астрономическую сумму, проверила еще раз и выдала Дот сдачу. Госпожа Торговка согласилась без промедления отправить вещи в отель «Квинсклиф». Она проводила покупательницу до дверей и закрыла их за ней на замок, а затем, выбрав подходящее место на полу, рухнула без чувств.
Дот поспешила назад в отель. В купленной дорожной сумке у нее лежали ночная рубашка и тапочки, ее подгоняла мысль о долгожданной чашке чая. Стоявший на берегу самолет привлек множество зевак, так что строгого вида матросу со спасательной шлюпки приходилось отгонять от него ребятишек.
Дот взбежала по лестнице и как раз поспела к завтраку.
– Да, жаль, если Фрина пропустит это пиршество, – посетовал Джек Леонард.
Дот была с ним полностью согласна. Она поднялась в шестой номер и открыла дверь. Фрина наполовину проснулась.
– Откуда такие чудесные запахи, Дот? Мне приснился удивительный сон. Я была привязана к автомобилю… Постой-ка, ведь это был не сон, Дот. Где мы?
– В отеле «Квинсклиф», мисс, завтрак ждет. Умойтесь, причешитесь и спускайтесь вниз. Я никогда не видывала подобного завтрака.
Отель «Квинсклиф» славился своими завтраками. Фрина сунула ноги в черные тапочки и, как было велено, причесала волосы. Затем они с Дот спустились в облако аппетитнейших ароматов, от которых даже у гурмана голова пошла бы кругом. Желудок Фрины осуждающе заворчал. Дот почувствовала, что вот-вот упадет в голодный обморок. Пройдя главную обеденную залу и коктейль-бар, они почти ворвались в располагавшуюся за ними гостиную. Джек Леонард приветствовал появление Фрины и тут же сунул ей большущую тарелку.
– Ну-ка, Фрина, вам надо подкрепиться. Не всегда рядом с вами окажутся полицейские, готовые носить вас на руках.
– Так, значит, полицейский мне тоже не приснился? Забавно.
– Чего желаете? – поинтересовался Джек, провожая ее к длинному ряду начищенных до блеска серебряных блюд. – Вот здесь почки и рубленая ветчина, а здесь яичница, тут грибы, колбаски, тефтели, а хотите, они вам живенько приготовят омлет.
– Это уже чересчур. Положите мне всего понемногу, Джек, благослови вас Господь.
Фрина уселась за маленький столик. Официант принял у нее заказ на чай и предложил ей газету, от которой она отмахнулась. Когда делали внутреннее оформление отеля, кто-то закупил множество фигур негров в полный рост из дерева и папье-маше. У ног одного такого чернокожего красавца в золотом тюрбане сидела Кандида и с завидной невозмутимостью уплетала фруктовый компот.
Фрина удивленно посмотрела на Молли.
– Она заявила, что бедняжке одиноко, и решила составить ему компанию, – объяснила Молли. – Попробуйте этот компот, он замечательный. Настоящий вкус лета. Интересно, где они в это время года отыскали дыни, ананасы и клубнику?
Джек поставил перед Фриной тарелку, и она уплела все под чистую, заела тремя тостами и запила двумя чашками чая, успев попутно заполнить все клеточки по диагонали в кроссворде «Таймс». Фрина вновь направилась к буфету и положила себе еще яичницы, бекона, грибов и рыбной запеканки. Все это она заела еще двумя тостами.
Дот пришла в восхищение от изобилия блюд. Столько еды! Она отдала должное всему.
Фрина попробовала фрукты, они оказались восхитительными, потом она встала и потянулась.
– Чур я первая в ванную! – объявила она и направилась к лестнице.
Дот кинулась за ней следом.
Через десять минут Фрина нежилась в горячей ванне, а Дот оттирала ее ноги. Фрина так одеревенела, что вряд ли сама сумела бы до них дотянуться.
– О, ваши бедненькие пальчики, мисс! – причитала Дот.
– Полагаю, бесполезно просить тебя называть меня Фрина, Дот?
– Нет. Так не годится. И не старайтесь сменить тему. Вы так стерли ноги, что еще неделю не сможете надеть туфли. И руки порезали, а вот еще и бровь разбита. Но вроде шрама не останется, – перечисляла Дот увечья госпожи. – Дайте-ка мне еще раз вашу ногу. Я отдала в чистку вашу одежду, сказали, к вечеру будет готово. И платье мисс Кандиды тоже. Госпожа Молдон мечтает избавиться от этой рубашки. Но я не стала покупать девочке новую взамен. Вот так-то лучше, мисс. Обопритесь на мою руку… вылезаем!
Дот вытерла Фрину, облачила в ночную сорочку и уложила спать на чистые простыни. Потом сама приняла ванну, поменяла свою сорочку, улеглась в кровать и тоже заснула. Она очень устала от переживаний за Фрину, Кандиду, Генри и Банжи.
Молдонам отвели номер с ванной и отыскали детскую кроватку, обтянутую белым муслином. Кандида пришла от нее в восторг. Она была похожа на колыбель маленькой принцессы из «Голубой книги сказок». Кандида была чистоплотной девочкой и радовалась, что с нее смыли всю грязь. Когда она искупалась и ее завернули в несколько полотенец, ванну занял ее отец, решительно закрыв за собой дверь.
Кандида осмотрела комнату. Она была очень милой. Ей понравились золоченые люстра и гирлянды омелы, украшавшие потолок. Французские окна выходили на балкон, и из них было видно море. Изысканно задрапированные тяжелые занавеси из серовато-белого шелка обрамляли этот вид. Перед окном стояли резное двухместное кресло, круглый низкий столик с вазой, в которой красовались розы, и три стула с изящными ножками. С одной стороны от камина помещался секретер и стул в том же стиле, а с другой – умывальник.