Керри Гринвуд - Лететь выше всех
Фрина вернулась на кухню и прижала Сидни к шкафу.
– Хочу с тобой поговорить, – объявила она. – Сколько запросишь за свое молчание?
– Да с какой стати мне молчать? Копы меня наверняка повесят, как только сцапают.
– Несомненно. Но я бы могла исполнить любое твое последнее желание.
В ее голосе зазвучали нотки искушения. Сидней облизал губы.
– А могла бы ты привести ко мне девчонку, до того как меня вздернут?
– Думаю, могла бы.
Сидней подался вперед.
– Я имею в виду тех, какие мне по вкусу. Совсем маленькую, ребенка.
– Возможно. Какого возраста?
– Не старше двенадцати.
Фрина вспомнила о своей подружке Кларе, лесбиянке, которая развлекалась тем, что выуживала деньги у мужчин. Особенно у таких, как Сид. Наряжалась в спортивное трико и казалась девочкой, не достигшей половой зрелости. Педофилы, составлявшие большую часть ее клиентуры, вызывали у нее отвращение. Уже не в первый раз ее девчоночье тело покупал тот, кому суждено было умереть.
Из обширных познаний о криминальном мире Фрине было известно, что протащить что-либо тайком в тюрьму – пара пустяков. Достаточно нескольких вовремя сказанных слов и изрядной порции монет. Она вспомнила, как полицейский охранник описывал ей в мельчайших деталях оргию накануне казни Джексона – убийцы из Карлтона. Он сам провел к тому трех девиц, облаченных в одежду заключенных. Полицейский объяснил, что лично следил за происходившим, чтобы потом «не было пересудов». Как бишь его звали? Бриггс, точно. Выходец из Северной Ирландии с весьма изменчивым представлением о морали и всегда раскрытой ладонью. Он сам вызвался сторожить заключенного, которого наутро должны были повесить: таких дежурств другие охранники старались избегать. Чего только не проносили в Пентридж для утешения тех, кому суждено было умереть. Клара – это что, однажды привели коня. Осужденный изъявил желание попрощаться со старым другом.
– Пожалуй, я могу это устроить, – кивнула Фрина.
– Прямо в камере смертника? – принялся торговаться Сидней.
Фрина подумала, что, видимо, он давно уже строил планы относительно собственной смерти. Возможно, акту правосудия суждено стать высшим моментом его карьеры: он примет смерть от рук мужчин, которые будут сильнее его. Фрина плеснула в стакан немного рома и протянула Сиду. Обезоруженный, он внушал скорее жалость.
Энн такой жалости не вызывала, поскольку была безнадежно мертва. Фрина остановилась перед телом и посмотрела на убитую женщину. Выражение удивления исчезло с ее лица. Теперь казалось, что она просто спит. Алчный дух отправился на встречу со своим создателем. Фрина подобрала несколько вещиц, выдававших присутствие второго мужчины, и рассовала их по карманам. Потом она уселась на переднем крыльце и стала ждать приезда автомобиля. Тело ее болело и саднило, она страшно устала, но была довольна проделанной за ночь работой.
Фрина предложила Генри сигарету и закурила сама. Кандида и мишка сидели, закутавшись в парашют. Они не спали, но им было тепло. Фрина заметила фары приближавшегося автомобиля. Они выхватывали из тьмы стволы деревьев.
– А вот наконец и они, – вздохнула Фрина. – Умираю, как хочу чаю. Посмотрите-ка, Генри, рассвет занимается. Через час, глядишь, и солнце взойдет.
Автомобиль затормозил, из него выскочили Дот, Молли, Джек Леонард и Банжи. Их взору предстали две перепачканные фигуры на ступеньках маленького дома и тюк парашютного шелка, из которого торчали светловолосая макушка и мишка.
– Все в порядке, мисс? – спросила Дот, нарушив молчание.
Молли бросилась к Кандиде, которая радостно обхватила ее за шею.
– Папочка прилетел за мной прямо с неба, а эта тетя привезла мишку, и я догадалась, что все в порядке, – сообщила девочка, а потом вдруг улеглась к Молли на колени попой вверх.
– Что ты делаешь, Кандида? – ласково спросила Молли.
– Шлепай, но только потом отдай мне мои леденцы, – покорно проговорила девочка.
Молли рассмеялась, потом всхлипнула, но все же отвесила для порядка пять легких шлепков. Получив наказание, Кандида села, и Дот протянула ей кулек с конфетами. Девочка внимательно проверила содержимое. Все купленное ею на три пенса было в целости и сохранности, только немного запачкалось. Кандида напихала в рот мятные листики и расплакалась.
Когда взошло солнце, они все набились в машину и помчались по дороге к городу. Фрина громко смеялась, видя, какие все грязные, и в глубине души подозревала, что сама выглядит еще хуже.
– Какой самый лучший отель в Квинсклифе? – спросила она Молли.
Но Молли не могла ответить, поскольку весьма опрометчиво согласилась угоститься карамелькой из пакета Кандиды, и теперь ее зубы были намертво склеены.
– Лучше всех отель «Квинсклиф», – ответил Генри, – но мы не можем заявиться туда в таком виде.
– Очень даже можем, – решительно возразила Фрина. – Видели бы вы, в каком виде мы появились однажды в «Виндзоре»! В сравнении с тем разом я сегодня просто шикарно разодета.
Дот тоже вспомнила тот случай. В самом деле, теперь Фрина выглядела намного респектабельнее.
Они подкатили к отелю «Квинсклиф» и, собрав последние силы, вскарабкались по каменным ступеням. Деньги Фрины, ее обаяние и настойчивость помогли им получить три номера, один из которых с ванной, и в придачу завтрак, который будет накрыт в положенный час. Фрина убедилась, что ее команда удобно расположились в гостиной у поспешно разведенного камина, и отправила рассыльного за рулоном коричневой бумаги и веревкой. Она завернула Сида в бумагу, использовав узлы, которым научил ее молодой моряк – ее короткое увлечение во время Первой мировой войны. Когда Фрина закончила работу, неупакованной осталась лишь голова. С помощью носильщика из отеля она оттащила Сида в полицейский участок и выгрузила его на посту дежурного.
Сержант поднял голову, заморгал и выронил ручку.
– Что это все означает, мисс?
Фрина обессилено опустилась на стул и указала на доставленного преступника:
– Прочтите этикетку.
Дежурный вызвал констебля, а сам вышел из-за перегородки и приблизился. Он внимательно оглядел Сида и вслух прочел надпись.
– «Детективу-инспектору Джеку Робинсону, Рассел-стрит, Мельбурн. Подарок от Фрины Фишер». Ага, нас известили о вас, мисс Фишер. Нам звонили из Джилонга. Велели оказывать любую возможную помощь. Видать, вы и есть та уважаемая особа.
Фрина слабо улыбнулась.
– Его зовут Сидней Брейшоу, похоже, вы его уже давненько разыскиваете. Лучше поскорее позовите доктора, я слегка попортила его, пока ловила, так что он не в лучшей форме. Детектив-инспектор Робинсон вам никогда не простит, если вы позволите этому парню истечь кровью.
Сержант сорвал бумагу и увел Сиднея. Выходя из комнаты, Сид нарушил молчание, которое хранил во время всей этой унизительной сцены.
– Так вы не забудете, дамочка? – обратился он к Фрине. – Помните, я еще не умер.
– А с доктором ты точно не помрешь, – заметил молоденький констебль. – Похоже, тебя немного продырявили. Позвоню-ка я сразу местному врачу.
– Вот-вот, не мешкайте, если хотите, чтобы Сидней дотянул до виселицы. Более отвратительного типа я в жизни не встречала. Кажется, сама бы задушила его, как крысу. Слыхали про его делишки, констебль?…
– Констебль Смит, мисс Фишер. Я поражен, что вам удалось сцапать Сиднея Брейшоу. Да вон его портрет на стене, – сказал молодой человек, указав на плакат «Разыскивается», который тут же снял.
– Больше он не разыскивается.
Фрина рассмеялась. Констебль подумал, что никогда не видел такого усталого лица. Черная шляпа и черный воротник обрамляли белую, как мрамор, кожу.
– Где вы остановились, мисс? Простите, но вы выглядите совершенно измотанной.
– В отеле «Квинсклиф». Не могли бы вы довезти меня туда на моем автомобиле? И подарить мне этот плакат? Из него выйдет отличный сувенир.
Констебль Смит сумел верно оценить ситуацию – он свернул плакат и с поклоном вручил его Фрине. Затем полицейский скрылся за перегородкой, очевидно, чтобы испросить разрешения отлучиться и доставить доктора для Сида.
Когда констебль вернулся, Фрина буквально спала стоя. Она дала ему ключи, позволила усадить себя на переднее сиденье и, пока Смит гордо выруливал на большой красной машине, заснула крепким сном.
Пожалуй, это было самое впечатляющее появление Фрины, жаль только, она его не увидела, поскольку спала, грациозно опустив голову на плечо полицейского. Констебль Смит взошел по парадной лестнице в полном полицейском обмундировании, каске и начищенных до блеска пуговицах.
Он остановился у конторки и спросил администратора:
– Куда мне ее положить?
Администратор и бровью не повел.
– А, это мисс Фишер. Номер шестой. Ее служанка только что ушла купить необходимые мелочи. Следуйте за мной, констебль.
Фрину пронесли по покрытым красным ковром ступеням и осторожно уложили на кровать. Констебль Смит снял с нее ботинки и накрыл пледом.