Агата Кристи - Кошка среди голубей
– Вы, случайно, не посмотрели в окно в сторону спортивного павильона?
– Нет. Нет, я об этом даже не подумала. Я провела этот день у моей сестры, с которой уже давно не виделась, и мои мысли были заняты домашними новостями. Я приняла ванну и легла, почитала книгу, выключила свет и уснула. И проснулась только тогда, когда ко мне вбежала мисс Чедвик, белая, как бумага, и вся трясущаяся…
– Мисс Ванситтарт сегодня тоже отсутствовала?
– Нет, она была здесь. Она отвечала за школу. Мисс Булстроуд уехала.
– Кто еще был здесь из учительниц?
Мисс Джонсон на секунду задумалась.
– Мисс Ванситтарт, мисс Чедвик, учительница французского языка, мадемуазель Бланш, мисс Роуэн.
– Понятно. Ну, думаю, теперь вам лучше проводить меня к мисс Чедвик.
Последняя сидела в кресле у себя в комнате. Хотя ночь была теплой, включили один электрический камин, а колени ее закутали пледом. Она повернула к инспектору Келси мертвенно-бледное лицо.
– Она умерла, действительно умерла? Она не может еще… прийти в себя?
Келси медленно покачал головой.
– Это так ужасно, – сказала мисс Чедвик, – а мисс Булстроуд уехала… – Она расплакалась. – Это погубит школу, – сказала она. – Это погубит Мидоубэнк. Я не могу этого вынести, просто не могу вынести…
Келси сел рядом с ней.
– Я понимаю, – с сочувствием произнес он. – Я понимаю. Это было для вас ужасным потрясением, но я хочу, чтобы вы проявили мужество, мисс Чедвик. И рассказали мне все, что вам известно. Чем скорее мы узнаем, кто это сделал, тем меньше будет неприятностей и огласки.
– Да-да, это я понимаю. Видите ли, я… я рано легла спать, потому что подумала, что хорошо бы хоть раз хорошо выспаться ночью. Но я не могла уснуть. Я тревожилась.
– Тревожились за школу?
– Да. И из-за исчезновения Шейсты. А потом я начала думать о мисс Спрингер и о том, повлияет ли ее убийство на родителей и не заберут ли те своих девочек из школы в следующем семестре. Я так ужасно расстроилась из-за мисс Булстроуд… Я хочу сказать, что она создала эту школу. Это было такое большое достижение…
– Понимаю. Продолжайте рассказывать: вы тревожились и не могли уснуть?
– Да, я считала овец и тому подобное. А потом встала и приняла таблетку аспирина, и когда я ее приняла, то случайно отодвинула занавеску на окне. Не знаю почему. Наверное, потому, что думала о мисс Спрингер. Потом я увидела… я увидела там свет.
– Какого рода свет?
– Ну, такой пляшущий огонек. Я подумала, что это, должно быть, горит фонарик. Он был точно такой же, как тот огонек, который мы с мисс Джонсон видели раньше.
– Он был точно такой же, да?
– Да. Да, мне так кажется… Возможно, немного слабее, но я не уверена.
– Да. А потом?
– А потом, – сказала мисс Чедвик, и ее голос вдруг стал более звучным, – я твердо решила на этот раз увидеть, кто там находится и что делает. Поэтому я встала, надела куртку и туфли и выбежала из дома.
– Вы не подумали о том, чтобы позвать кого-нибудь?
– Нет. Нет, не подумала. Понимаете, я так спешила попасть туда, я так боялась, что этот человек – кем бы он ни был – уйдет…
– Да. Продолжайте, мисс Чедвик.
– Я шла так быстро, как только могла. Подошла к двери и перед тем, как войти, шагала на цыпочках, чтобы… чтобы я могла заглянуть туда и никто не услышал моего приближения. Я вошла туда. Дверь оказалась незакрытой, просто приотворенной, и я легонько толкнула ее. Огляделась и… и она была там. Лежала ничком, мертвая…
Женщина задрожала всем телом.
– Да, да, мисс Чедвик, все в порядке. Между прочим, там лежала клюшка для гольфа. Это вы ее принесли? Или мисс Ванситтарт?
– Клюшка для гольфа? – непонимающе спросила мисс Чедвик. – Я не помню… О да, кажется, я подобрала ее в холле. Я взяла ее с собой на тот случай… ну, на тот случай, если придется пустить ее в ход. Когда я увидела Элинор, наверное, я ее выронила. Потом я как-то вернулась в дом и нашла мисс Джонсон… Ох, я этого не могу вынести. Я не могу вынести… это будет конец Мидоубэнка…
В голосе мисс Чедвик зазвучали истеричные нотки. Мисс Джонсон подошла к ним.
– Для любого человека было бы слишком большим напряжением обнаружить два убийства, – сказала она. – И уж конечно, для любого человека в ее возрасте. Вам ведь больше не нужно ее расспрашивать, правда?
Инспектор Келси покачал головой.
Спускаясь вниз, он заметил кучу старых мешков с песком в корзинах в нише. Вероятно, они лежали там с войны, но ему пришла в голову тревожная мысль, что мисс Ванситтарт стукнул по затылку необязательно профессионал с дубинкой. Кто-то из обитателей здания, который не хотел второй раз рисковать и привлечь внимание звуком выстрела, и кто, весьма вероятно, избавился от уличающего его пистолета после прошлого убийства, мог воспользоваться невинным на вид, но смертельным оружием и, может быть, даже аккуратно вернул его потом на место!
Глава 16
Загадка спортивного павильона
I«Я ранен был, но не упал»[15], – произнес про себя Адам.
Молодой человек смотрел на мисс Булстроуд. Никогда еще он так не восхищался женщиной. Она сидела спокойная и невозмутимая, а вокруг нее рушилось дело всей ее жизни.
Время от времени раздавались телефонные звонки, сообщавшие, что еще одну ученицу забирают из школы.
В конце концов мисс Булстроуд приняла решение. Извинившись перед полицейскими, она вызвала Энн Шапленд и продиктовала короткое заявление. Школа закрывается до конца семестра. Те же родители, которым забрать детей домой неудобно, могут оставить их на ее попечении, их образование будет продолжено.
– У вас есть список имен и адресов родителей? И номера их телефонов?
– Да, мисс Булстроуд.
– Тогда начинайте их обзванивать. После этого проследите, чтобы всем отправили напечатанное заявление.
– Да, мисс Булстроуд.
Выходя из комнаты, Энн Шапленд остановилась у двери. Она покраснела и быстро заговорила:
– Простите, мисс Булстроуд. Это не мое дело, но разве необходимо принимать такое… такое поспешное решение? Я хочу сказать, что после первой паники, когда у людей будет время подумать, они наверняка решат не забирать девочек. Они проявят благоразумие и передумают.
Мисс Булстроуд пристально посмотрела на нее:
– Вы считаете, что я слишком легко смирилась с поражением?
Энн вспыхнула.
– Вы – боец, девочка, рада это видеть. Но вы ошибаетесь. Я не смирилась с поражением. Я исхожу из своего знания природы человека. Заставьте людей забрать детей, навяжите им это, и они уже не будут так к этому стремиться. Они придумают причины, чтобы позволить им остаться в школе. Или в худшем случае они решат позволить им вернуться в следующем семестре… если будет следующий семестр, – мрачно прибавила директриса и посмотрела на инспектора Келси. – Все зависит от вас, – сказала она. – Раскройте эти преступления, поймайте того, кто их совершил, и с нами все будет в порядке.
Инспектор Келси выглядел несчастным. Он ответил:
– Мы делаем все, что в наших силах.
Энн Шапленд вышла.
– Компетентная девочка, – сказала мисс Булстроуд. – И преданная.
Это было отступлением от темы. Затем она перешла в наступление:
– Разве у вас нет совершенно никаких предположений о том, кто убил двух моих преподавательниц в спортивном павильоне? К этому времени они уже должны появиться. И еще это похищение вдобавок… Здесь я виню себя. Девочка говорила о том, что кто-то хочет ее похитить. Я думала – прости меня, господи, – что она пытается придать себе больший вес. Теперь я понимаю, что за этим что-то стояло. Наверное, ей кто-то намекнул или предостерег ее, неизвестно… – Она замолчала. – У вас нет совсем никаких новостей?
– Пока нет. Но я не думаю, что вам следует слишком волноваться на этот счет. Дело передано в Управление уголовных расследований. Особый отдел тоже занимается им. Они должны найти ее в течение суток, самое большее – полутора. В том, что мы – остров, есть свои преимущества. Оповещены все порты, аэропорты и тому подобное. Собственно говоря, похитить человека достаточно легко, а вот спрятать его – это проблема… О, мы ее найдем.
– Надеюсь, вы найдете ее живой, – мрачно заметила мисс Булстроуд. – По-видимому, нам противостоят люди, не слишком щепетильно относящиеся к человеческой жизни.
– Они бы не стали похищать ее, если бы хотели с ней покончить, – сказал Адам. – Это легко было сделать и здесь.
Он почувствовал, что выразился неудачно. Мисс Булстроуд бросила на него выразительный взгляд.
– По-видимому, да, – сухо произнесла она.
Зазвонил телефон. Мисс Булстроуд взяла трубку.
– Да?
Потом протянула ее инспектору Келси.
– Это вас.
Адам и мисс Булстроуд смотрели на него, пока он говорил по телефону. Он что-то проворчал, что-то записал в своем блокноте и наконец сказал: