Kniga-Online.club

Чак Хоган - Город воров

Читать бесплатно Чак Хоган - Город воров. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

36

Главный герой кинотрилогии «Назад в будущее». Путешествовал во времени.

37

Столкновение чернокожего и белого населения Бостона в 1970-х гг.

38

«Матушка Макри» — народная ирландская песня.

39

Имеется в виду американский фильм «Гориллы в тумане» (1988), главную роль сыграла Сигурни Уивер.

40

Песня группы «Ю-ту» с альбома «Дерево Джошуа» (1987).

41

Джонни Чэпмэн по прозвищу Яблочное Семечко (1774–1845) — легендарный народный герой, высаживал яблочные деревья в штатах Огайо, Иллинойс и Индиана.

42

«Ситго» (Citgo) — зарегистрированная в США венесуэльская нефтяная компания. Ее логотип на площади Кенмор в Бостоне — местная достопримечательность.

43

«Зеленая линия» (МВТА Green Line) — транспортная компания, работающая в штате Массачусетс, гибрид трамвая и метро. Некоторые остановки располагаются над землей, а некоторые — под ней.

44

Быстро (ит.)

45

Джерри Льюис (род. 1926) — американский актер, особенно популярен благодаря ролям в комедиях жанра слэпстик (балаганный юмор).

46

«Колесо Фортуны» (Wheel of Fortune) — американская телеигра, послужившая прототипом для российского «Поля чудес».

47

Уэйн Дуглас Гретцки (род. 1961) — знаменитый канадский хоккеист, считается лучшим игроком за всю историю НХЛ.

48

«Любовь ондатров» (Muskrat Love) — популярная в 1970-е годы песня, которую впервые исполнил Уиллис Алан Рамси (род. 1951).

49

«Дабл-Ю Эйч Ди Эйч» (WHDH) — Название бостонской музыкальной радиостанции, существовавшей в 1950-1980-е гг.

50

Джесс Дэниэл Дэнис Кейн III (1926–2008) — знаменитый радиоведущий. На протяжении 34 лет он вел утреннюю программу на «Дабл-Ю Эйч Ди Эйч».

51

Коннелл, Уильям (полицейский Билл) (1940–1997) — некогда самый знаменитый полицейский Бостона, выходивший в эфир радиостанций с отчетом о пробках на улицах города.

52

Луи Аллен Роулс (1933–2006) — американский певец, работал в стилях джаз, соул и блюз.

53

«Огонек» (Wildfire) — популярная в 1975 г. песня в исполнении Майкла Мерфи.

54

«Самолет Джефферсона» (Jefferson Airplane) — американская психоделическая группа.

55

«Поэтичный парень» (Poetry Man) — первый хит певицы Феб Сноу, выпущенный в 1974 г.

56

В прозвище Деза содержится также намек на художественный фильм «Крестный отец Гринвич-Виллидж» (1984).

57

Шраффт-Центр — офисное здание, одна из достопримечательностей Чарлзтауна. Ранее эта постройка, возведенная в 1928 г., принадлежала кондитерской компании «Шраффт».

58

ТУЗМ (MBTA — Massachusetts Bay Transportation Authority) — Транспортное управление залива Массачусетс.

59

АХЛ — Американская хоккейная лига. Профессиональная хоккейная лига, объединяющая 29 команд США и Канады.

60

Элизабет Джадсон Шу (род. 1963) — американская актриса.

61

Тропа Свободы — дорожка, выложенная красным кирпичом, которая проходит мимо главных достопримечательностей Бостона. Ее длина — 4,5 км.

62

Бостонская бойня — уличная стычка между горожанами, произошедшая 5 марта 1770 г. Бостонцы выражали недовольство налоговой политикой британских властей и английскими солдатами.

63

Пол Ривер (1735–1818) — герой американской революции.

64

«Пекановые фермы» (Hickory Farms) — фирма, производящая сыры и колбасы, основана в 1951 г., находится в штате Огайо.

65

Фанейль-холл — достопримечательность Бостона, здание, построенное в 1742 г. и входящее ныне в маршрут Тропы Свободы.

66

Спид (Speed) — наркотик-стимулятор.

67

Фраза из американского фильма «Воины» (1979), культового триллера, снятого по роману Сола Юрика (род. 1925).

68

Намек на Большой Голод в Ирландии в 1845–1852 гг. из-за неурожая картофеля. Около миллиона ирландцев погибли, еще миллион эмигрировали в Америку.

69

Имеются в виду 1960–1970 гг.

70

«Серпико» (1973) — американский детективный фильм, основан нереальной истории о полицейском из Нью-Йорка Фрэнке Серпико, который работал под прикрытием, чтобы разоблачить коррумпированных коллег. Главную роль сыграл Аль Пачино.

71

«Донни Браско» (1997) — американский фильм, основанный на реальной истории о полицейском, который боролся с мафией в Нью-Йорке.

72

Сакраменто — город в Калифорнии, где находится штаб-квартира ФБР.

73

Уэлпол — город неподалеку от Бостона. В нем находится мужская тюрьма строгого режима.

74

Песочный человек — традиционный для западной культуры фольклорный персонаж. Сыплет в глаза заигравшимся допоздна детям волшебный песок, заставляя их засыпать.

75

Судя по всему, изумрудно-зеленый автомобиль Дуга прозвали так потому, что трилистник — эмблема Ирландии.

76

Gem (англ.) — драгоценный камень, ювелирное украшение

77

День памяти (Memorial Day) — национальный праздник США, отмечается ежегодно в последний понедельник мая.

78

Сенной рынок — старинный рынок в центре Бостона.

79

РИКО (RICO — The Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act) — Закон об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией (1970).

80

Закон 1946 г., дополняющий Закон о запрете вымогательства (1934).

81

Роберт Крейг Книвел (Ивел Книвел) (1938–2007) — американский мотоциклист, трюкач. По-прежнему любим и популярен в США.

82

«С тобой или без тебя» (With Or Without You) — хит группы «Ю-ту». Записан в 1987 г.

83

Коронная фраза героя Брюса Уиллиса из фильма «Крепкий орешек» и его продолжений.

84

Фраза героя Сильвестра Сталлоне из фильма «Рокки».

85

Фраза героя Аль Пачино из фильма «Лицо со шрамом».

86

По американской традиции, к свадебным машинам привязывают банки от пива.

87

Имеются в виду знаменитые баскетбольные команды «Чикаго Буллс» и «Сиэтл Суперсоникс».

88

Коллегия присяжных, проверяющая основания для предъявления обвинения лицу по конкретному уголовному делу.

89

«Роза из Трали» — старинная ирландская песня.

90

Николь Браун Симпсон — бывшая жена американского футболиста О-Джея Симпсона, была жестоко убита вместе со своим другом Роналдом Голдманом. Симпсон был арестован по подозрению в этом двойном убийстве, но суд обвинение снял.

91

Тупак Амару Шакур (1971–1996) — американский рэпер.

92

«Эмак и Болио» — сеть магазинов мороженого в Бостоне.

93

Тетербол — игра, в которой мяч подвешивают на длинной веревке к столбу. Игроки по очереди бьют по нему, стараясь намотать веревку на столб.

94

Фердинандо Никола Сакко (1891–1927) и Бартоломео Ванцетти (1888–1927) — итальянские иммигранты, казненные за убийство двух человек в штате Массачусетс.

95

Малколм Икс, урожденный Малколм Литтл (1925–1965) — американский проповедник, борец за права человека, общественный деятель. Подростком связался с криминалом и в 1946 г. был приговорен к тюремному заключению.

96

Фил Эспозито (род. в 1942 г.) — канадский хоккеист, играл в том числе и за «Бостонских медведей».

97

Гимн США.

98

Перейти на страницу:

Чак Хоган читать все книги автора по порядку

Чак Хоган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Город воров отзывы

Отзывы читателей о книге Город воров, автор: Чак Хоган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*