Дэвид Моррелл - Чужое лицо
- Ой! - сморщилась Холли. - Больно?
- Привык. На заданиях частенько по-другому не получается.
Он настороженно замолчал, ожидая, что она воспользуется его оплошностью и начнет расспрашивать.
Но Холли выдержала испытание. Она и бровью не повела, продолжая следить за дорогой.
- У нас кофе остался? - спросил он.
- Пет. Все выпили. По раз ты спрашиваешь... Подожди... - Она притормозила у кафетерия, выскочила, не выключая мотора, из машины и через минуту появилась с двумя чашками кофе и четырьмя бутербродами.
- С тобой не пропадешь.
- Не пропадешь, если и дальше будешь таким же хорошим учителем, засмеялась Холли. - Отель "Шерри-Недерленд" в одном квартале отсюда. Место, где живот Малтин, упоминалось во вчерашней статье. Что будем делать?
- Сначала найдем, где поставить машину.
- Легко сказать!
- Затем взглянем на тех, кто следит за квартирой Малтина.
- Почему ты решил, что за квартирой следят?
- Следят, чтобы он не выкинул еще какую-нибудь штуку. Кое-кто явно не ожидал, что Малтин поднимет шум, позовет репортеров и привлечет внимание к исчезновению Марии Томес. Думаю, они позаботятся о том, чтобы он замолчал.
2
Здание отеля "Шерри-Недерленд" располагалось неподалеку от отеля "Плаза" на 5-й авеню. Прямо напротив него находились площадь Грэнд Арми и вход в Центральный парк. На соседних улицах было полно народу, и Бьюкенен с Холли смешались с толпой прохожих, изображая пару прогуливающихся туристов. День выдался прохладный, по солнечный - нечастое явление в начале ноября. Делая вид, что любуются красивыми зданиями, они прошлись вокруг квартала, затем заглянули в парк. При этом они незаметно изучали окрестности.
- Конечно, за Малтином могут наблюдать из соседних домов. - Бьюкенен взял у Холли фотоаппарат и сфотографировал небоскреб. - Но на улице я ничего не заметил. Она присела на скамейку возле позолоченной статуи генерала Шермана.
- Что теперь? - спросила Холли.
- Пришел твой черед. Нужно сыграть одну роль. Но должен предупредить, дело не из легких.
-Ну?
- Ты должна изобразить репортера, - торжественно сообщил Бьюкенен и тут же получил локтем в бок.
- Эй, поосторожнее, ты чуть не попала в то место, куда меня ударили ножом.
- Я сама тебя чем-нибудь ударю, если не прекратишь свои шуточки.
- Надеюсь, журналистское удостоверение у тебя с собой, - рассмеялся Бьюкенен.
- Всегда. Оно в футляре от фотоаппарата.
- Отлично. Я твой новый ассистент. Зови меня... Как звали того парня, с которым ты была в Новом Орлеане?
-Тед.
- Точно. Зови меня Тедом. Мы собираемся нанести профессиональный визит мистеру Малтину. Позвольте ваш фотоаппарат, леди. Будет лучше, если его понесет ассистент.
- Знаешь, ты слишком редко это делаешь.
- Таскаю твой фотоаппарат?
- Пет. Улыбаешься. Ты только что улыбался.
Они подождали, пока загорится зеленый свет, перешли через 59-ю улицу и пошли по 5-й авеню к куполообразному крыльцу "Шерри-Недерленд". Небрежно кивнув привратнику в униформе, который останавливал такси для пожилой хорошо одетой женщины, Бьюкенен толкнул вращающуюся дверь и вошел в вестибюль.
Помещение было залито золотистым светом. В вазе на столике стояли яркие крупные цветы. Справа они увидели лифты, слева - стойку администратора и газетный киоск. Один клерк в униформе прохаживался неподалеку от входа, другой находился за стойкой. Пожилая дама в очках рассматривала журналы возле киоска.
На первый взгляд все спокойно, решил Бьюкенен, ожидая, пока в вестибюле появится Холли.
- К вашим услугам, сэр, - направился к ним находившийся у входа клерк.
Он, видя перед собой пару, обратился как и положено, к мужчине, но, поскольку Бьюкенен играл роль ассистента репортера, он поправил на плече ремень фотоаппарата и повернулся к Холли, показав бровями, что ей следует ответить.
Холли мгновенно вошла в роль.
- Я из газеты.
Клерк бросил взгляд на протянутое ему удостоверение. Скорее всего, его внимание привлекло название газеты, подумал Бьюкенен. Холли не представилась, и, если повезет, клерк не запомнит ее имени.
- Я хотела бы увидеть мистера Малтина. - Холли спрятала удостоверение в сумочку.
- У вас назначена встреча?
- Нет, но если он располагает временем, я отниму у него не больше десяти минут.
- Одну минуту. - Клерк прошел к стойке и взял телефонную трубку.
- Мистер Малтин, здесь к вам из "Вашингтон пост". Журналистка с фотографом... Да, сэр. Я передам.
Он положил трубку.
- Мистер Малтин не хочет, чтобы его беспокоили.
- Но вчера здесь было много репортеров...
- Мне известно только одно: он не хочет, чтобы его беспокоили.
- Пожалуйста, позвоните ему еще раз.
- Извините, по...
- Это очень важно. У меня есть сведения о его пропавшей жене.
Клерк заколебался.
- Я думаю, мистер Малтин очень расстроится, если узнает, что вы не передали ему это сообщение. Глаза клерка потемнели.
- Минутку. - Он снова прошел к стойке. На этот раз он повернулся к ним спиной, и Холли с Бьюкененом не могли расслышать, что он говорит. Затем клерк обернулся и раздраженно положил трубку.
- Мистер Малтин хочет вас видеть. Прошу вас. Они направились вслед за портье к лифтам, а когда вошли в кабину, портье, смотря прямо перед собой, нажал кнопку 30-го этажа. Правильно, подумал Бьюкенен. Так он будет уверен, что мы вышли там, где и намеревались.
На 30-м этаже портье подождал, пока Холли не позвонила в дверь квартиры Фредерика Малтина. Только когда Малтин открыл дверь, мрачно уставился на Холли и Бьюкенена, а затем жестом неохотно пригласил их войти, портье вернулся в лифт.
Бьюкенен и Холли прошли мимо Малтина, который нетерпеливо захлопнул дверь и прошествовал на середину просторной комнаты.
Сказать "просторная" значило не сказать ничего. Этот прямоугольный зал с очень высоким потолком мог бы вместить по меньшей мере четыре обычные комнаты. Две стены представляли собой сплошное огромное окно, которое начиналось на высоте бедра и тянулось к самому потолку, открывая потрясающий вид на 5-ю авеню с одной стороны и на Центральный парк - с другой. Комната была со вкусом обставлена старинной мебелью. На Бьюкенена произвели впечатление полированное дерево и хрусталь, дорогие ткани и восточные ковры, картины в стиле кубизма явно подлинники. В углу, рядом с витриной, где была выставлена керамика ничуть не хуже той, что экспонируется в музеях, стоял сверкающий рояль. Неудивительно, что Фредерик Малтин был недоволен финансовыми условиями своего развода с Марией Томес. Было очевидно, что он привык к роскоши.
- Не знаю, какой информацией о моей бывшей жене вы располагаете, но она так или иначе уже устарела, потому что я только что получил от нее известие.
Бьюкенену потребовалось все его самообладание, чтобы удержаться от вопросов. По сценарию главной в этом шоу была Холли. Она должна была вести его.
И она начала.
- Ну что ж, значит, вы почувствовали облегчение.
- Конечно. Очень большое облегчение. Фредерик Малтин был человеком среднего роста и веса, лет сорока пяти, с обычным лицом, умеренным количеством волос и умеренным количеством седины в них. Зато в остальном в его облике не было ничего усредненного или умеренного. Изящные, начищенные до блеска черные туфли на тонкой подошве и тщательно отглаженный синий двубортный костюм были, безусловно, иностранного происхождения и сшиты на заказ. Сверкающей белизны рубашка и изысканный галстук в полоску отличались текстурой дорогого шелка. Бьюкенен не мог не обратить внимания на бриллиантовые запонки Малтина, когда тот с показным нетерпением посмотрел на свои украшенные бриллиантами часы фирмы "Картье". На левом мизинце блестело кольцо с сапфиром. В общем, утреннее одевание, похоже, обошлось ему тысяч в двадцать долларов.
- Портье сказал, что вы просили о десятиминутном разговоре, но я не могу уделить вам даже и этого времени, - продолжал Малтин. Голос у него был пронзительным, в нем звучали повелительные нотки.
- Но вам наверняка хочется как можно скорее сообщить эту хорошую новость прессе, - сказала Холли. - Ведь вчера было столько шума... Я имею в виду ваши настойчивые утверждения о том, что с ней что-то случилось. Вы, естественно; хотите, чтобы все узнали, что тревога была ложной.
- Ну да, - ответил Малтин, - конечно. Я не... Вы правы. Действительно, вам и другим репортерам необходимо информировать ее поклонников о том, что она никак не пострадала.
Холли произнесла озадаченным тоном:
- Но вы так это говорите... Будто еще ничего не сообщили средствам массовой информации.
- Я... я только что получил это известие. Все еще прихожу в себя. Знаете, это такое облегчение. - Малтин вынул из нагрудного кармана своего костюма шелковый бордовый платок и вытер лоб.
Да, вид у тебя облегченный, черта с два, подумал Бьюкенен.
- У меня еще не было времени собраться с мыслями. Строить какие-то планы...