Крейг Райс - Убийство по-домашнему
— Мой — самый большой, — заявил Арчи, очищая банан и протягивая руку к маслинам, — потому что я самый маленький и мне нужно расти.
— Не будь свинтусом, Арчи, — сказала Эйприл, слизывая глазурь с пальцев.
— Я всего лишь поросенок, — ответил Арчи. Он намазал на хлеб масло, на масло сыр, на сыр джем, добавил ломтик ветчины и увенчал все это кусочком банана. Сверху воткнул еще маслину для красоты и, откусив один раз, проглотил добрую четверть приготовленного таким образом бутерброда.
— Поросенок — это тоже свинья, — заметила Эйприл. — И немедленно вынь свою личную ложку из общего джема.
— Неправда, — сказал Арчи, облизывая ложку.
— Правда, — сказала Эйприл.
— Если не веришь, проверь в энциклопедии и не надоедай, — посоветовала Дина.
Арчи побежал за энциклопедией, а Эйприл полезла в холодильник за следующей порцией молока и при этом обнаружила две забытые бутылки кока-колы. Она как раз пыталась разделить две бутылки на три равные порции, когда пришел Арчи, с кислым видом, поскольку из энциклопедии следовало, что Эйприл права, и поставил под сомнение справедливость дележа кока-колы.
— Дине ты налила больше чем мне, — утверждал он.
— Прекратите ссориться! — прикрикнула на них Дина и заткнула брату рот остатками глазури от торта.
Через пять минут на столе не было ни крошки. Арчи занялся поисками яблок на дне ящика для овощей и фруктов. Дина навалила кучу тарелок и стаканов в мойку и ополаскивала бутылки из-под молока.
— Слушай, Эйприл, — после долгого раздумья сказала она, — нужно уладить одно дело, и ты это сделаешь.
— Если нужно вынести консервные банки, я даже не подумаю, — сказала Эйприл. — Это забота Арчи.
— Судьба всей семьи висит на волоске, — сказала куда-то в пространство Дина, глядя в окно, — а моя сестра готова поссориться из-за консервных банок! — Она энергично встряхнула тряпку и обратилась к Эйприл: — Слушай: сходишь к миссис Черингтон и попросишь у нее розы для завтрашнего букета мамочке.
Эйприл бросила свою тряпку на стол.
— И заодно, — пробормотала она, — поинтересуюсь, правда ли, что это мистер Черингтон убил Флору Сэнфорд, поскольку она знала, что он украл пятнадцать тысяч долларов из полковой кассы.
— Ну, знаешь ли! — возмутилась Дина. — Я не давала тебе такого бестактного поручения!
— Я бестактна по своей натуре, — сказала Эйприл, — но на этот раз постараюсь вести себя вежливо. А если миссис Черингтон побледнеет и растеряется, а мистер Черингтон холодно и высокомерно посмотрит на меня, что я должна делать? Звать полицию?
— Эйприл, ты боишься! — коварно поддела сестру Дина.
— Я вовсе не боюсь! — возразила Эйприл и залилась румянцем. — Разве я боялась сходить к миссис Черингтон и попросить ее спечь пирог для вечеринки, которую устраивал родительский совет?
— Тогда ты еще не предполагала, что это, возможно, мистер Черингтон застрелил Флору Сэнфорд, — сказала Дина, вытирая руки тряпкой. — Ну, хорошо, лучше я сама схожу туда.
— Нет, нет! — поспешно воскликнула Эйприл. — Я вернусь с розами и вещественными доказательствами. Я могу взять с собой пулю, которую мы нашли в глазу дяди Герберта, и проверить, подходит ли она к пистолету мистера Черингтона, если у него вообще есть пистолет.
Тряпка выпала из рук Дины.
— Эйприл! — вскричала она. И с трудом восстановив дыхание, подняла тряпку. — Я совершенно забыла об этой пуле.
— Это может быть важным доказательством, — сказала Эйприл. — Пуля, найденная на месте преступления, часто оказывается решающей в деле. Если мы узнаем, из какого оружия была выпущена эта пуля и у кого в округе имеется именно такое оружие…
— Спорим, что я узнаю обо всем этом! — закричал Арчи. — Спорим!
— Спорим на что хочешь, что ты не сумеешь это узнать, — сказала Эйприл.
— Дай мне эту пулю! Ты убедишься!
— Как ты это сделаешь? — спросила Дина.
Арчи, задетый этим недоверием, ответил:
— Очень просто. Спрошу у полицейского. Они разбираются в пулях.
— И это наш родной брат! — горько вздохнула Дина. — Какой хитроумный!
— Погоди, Дина, — перебила ее Эйприл. — Может, это не так уж и глупо. — Она серьезно спросила брата: — Думаешь, он не догадается и не станет что-то подозревать?
— Ты что же, думаешь, я скажу ему, что нашел эту пулю на вилле миссис Сэнфорд? — возмущенно ответил Арчи.
— Кто знает… — задумчиво протянула Эйприл. — Может, он и справится с этим. Конечно, есть риск, но…
— Нет никакого риска! — закричал Арчи. — Если я говорю, значит, железно сделаю.
Дина и Эйприл переглянулись поверх его головы.
— В конце концов, — решила Дина, — он будет рисковать своей головой, а не мы. На всякий случай я все же немного запачкаю эту пулю.
— Я сам это сделаю, — заявил Арчи. — Можете на меня положиться. Я хорошо знаю, как это сделать. — Он вырвал пулю из руки Эйприл. — Не бойся, не потеряю!
Он выбежал из кухни, но через секунду снова засунул голову внутрь.
— Знаете что? — крикнул он. — Я возьму с собой Слаки и Флэшлайта. Не бойтесь, все будет о'кей!
И он исчез.
Дина вздохнула.
— Будем надеяться, что ему это удастся. Но если он попадется…
— Не попадется! — убежденно ответила Эйприл. — Ну, а мне, если я должна раздобыть букет для мамочки на завтра, пора наконец трогаться в путь. — Судя по мине Эйприл, она не горела желанием выполнять эту миссию. Она еще довольно долго возилась у двери. — А ты что будешь делать в это время?
— Ну сама подумай! — сердито фыркнула Дина. — Тебе и Арчи достались самые легкие дела. Мне нужно всего лишь домыть посуду, выстирать тряпки, приготовить обед. — Она испытующе посмотрела на сестру. — Боишься, Эйприл?
— Обижаешь… — ледяным тоном ответила Эйприл. Она вышла из кухни и напрямик по газону направилась за дом.
«Ты не боишься, — мысленно убеждала она себя. — Это странное щекотание в желудке просто результат сочетания банана с маринованным огурчиком. Не подозреваешь же ты этого милейшего старичка в убийстве!»
Однако мистер Черингтон не был милейшим старичком! В действительности он был мужчиной средних лет, полковником по фамилии Чандлер, он украл пятнадцать тысяч долларов, сидел в тюрьме и жил под чужой фамилией. А миссис Сэнфорд знала об этом. По спине у Эйприл побежали мурашки.
Отделенный от нее широким газоном Сэнфордов, сержант О'Хэйр сидел на садовой скамейке, погруженный в разговор с тремя маленькими мальчиками, которые жадно ловили каждое его слово. Это были: Арчи, Слаки и Флэшлайт. Сержант, как казалось, был в прекрасном настроении. Эйприл улыбнулась при виде этой сцены. Браво, Арчи!
Узкая заросшая травой дорожка, скрытая за густой живой изгородью, вела от калитки огорода Сэнфордов наверх к маленькому домику, в котором жили Черингтоны. Был, правда, более удобный окружной путь, но тройка Карстерсов всегда предпочитала эту более романтичную тропинку, когда выбиралась в гости к Черингтонам.
В маленьком оштукатуренном домике было всего лишь две комнаты, кухня и ванная. Красивым обрамлением дома был сад, небольшой прямоугольник идеально ухоженного, часто подстригаемого газона и обилие прекраснейших роз. Эйприл видела этот сад по меньшей мере раз сто, но всегда от этого буйства цветов в первую секунду у нее замирало дыхание в груди. Там были темные, почти фиолетовые розы, огромные желтые, белые, ярко-красные розы, прекрасные экземпляры. Одна стена домика заросла вьюнком с тяжелыми пурпурными бутонами, по арке входа полз вверх вьюнок другого сорта, усыпанный мелкими светло-розовыми цветками. Посреди цветов стояла миссис Черингтон в рабочем комбинезоне и большой соломенной шляпе, закрывающей ей лицо. В руке она держала секатор.
«Она слишком толста, ей не следует носить комбинезон», — промелькнула мысль в голове Эйприл. В этом наряде миссис Черингтон выглядит чуточку смешно. Однако когда она подняла голову и приветливо поздоровалась с девочкой, Эйприл внезапно заметила, что она вовсе не смешна. Никогда до сих пор Эйприл не замечала этих глубоких морщин на лбу миссис Черингтон и вокруг ее губ, когда-то наверняка очень красивых. Никогда до сих пор не замечала выражения ее глаз, печальных даже тогда, когда губы улыбались. Эйприл почувствовала странную тревогу.
— Добрый день, Эйприл! — сказала миссис Черингтон. — Я только что испекла пряники. Хочешь попробовать?
— Ах, это замечательно! — воскликнула Эйприл. Миссис Черингтон пекла чудесные пряники. Эйприл обожала их. Тем более что она любила изюм, а миссис Черингтон всегда клала изюм в пряники. Внезапно Эйприл вспомнила, зачем она сюда пришла. Ей предстояло, как шпиону, выпытать секрет, который эти люди так тщательно оберегали. Эйприл чувствовала, что неудобно принимать сласти от того, за кем ты шпионишь… — Собственно… — медленно сказала она. Замолчала, сглотнула слюну и закончила. — Собственно, я пришла сюда, чтобы допросить вас оказать нам большую любезность. Завтра День Матери, мы приготовили подарок для мамочки, но у нас нет цветов, поэтому…