Ровно в шесть двадцать - Дэвид Балдаччи
Девушка откинула с лица волосы.
– Ты так думаешь?
– Гарантировать не могу, но этим ребятам нужно одно: отмывать деньги и покупать недвижимость и людей. Мы для них не представляем особой ценности. Они переберутся в другое место и откроют новую прачечную. – Дивайн откинулся на спинку стула. – Но это не объясняет, кто убил столько человек.
– Что собираешься делать?
– Поеду на место убийства Сары.
– Можно с тобой? – встрепенулась Монтгомери.
– Зачем?
– Не хочу оставаться одна.
Дивайн не знал, что ответить.
– Меня тоже собирались убить, – напомнила она.
– Хорошо, но я уточню у Кэмпбелла, можно ли выпускать тебя из-под охраны.
– После того что ты сделал в пентхаусе, с тобой мне спокойнее, чем с ними.
Он получил разрешение от Кэмпбелла, и они покинули отель. С помощью пропуска Дивайн попал в здание «Коул и Панч». Сегодня был выходной, фирма готовилась к закрытию, почти все кабинеты оказались пусты. Они поднялись на пятьдесят второй этаж. Дивайн проводил Монтгомери к кладовке и открыл дверь.
– Здесь ее нашли? – уточнила Монтгомери.
– Да. Она висела на трубе под потолком. Рядом валялся стул. На полу лежали туфли. Хотели обставить как самоубийство, но не смогли.
Монтгомери нервно огляделась.
– Убийство, замаскированное под самоубийство… Ты с таким уже сталкивался? Брэд что-то упоминал…
– Долгая история. Может, расскажу, но не сейчас.
– А парень, который нашел Сару, – он кто?
– Джерри Майерс, здешний рабочий. Он ужасно перепугался. На этаже больше никого не было: тем утром в «Ритце» проходил семинар, куда отправили всех финансистов. Остальные работники приезжают позднее.
– Совпадение? – задумалась Монтгомери. – Что ее обнаружили в тот самый день, когда здесь никого не было?
– Вряд ли. Скорее всего, так спланировали; значит, замешан кто-то из своих.
– Когда ее убили?
– Ночью. Между полуночью и четырьмя часами утра.
– Значит, у убийцы было время скрыться. Но тебе прислали анонимку.
– Правильно.
– Тогда я сомневаюсь, что он возвращался и осматривал место преступления, чтобы описать подробности. Он уже знал детали.
Дивайн задумался.
– Пожалуй, ты права. Однако в письме говорилось, что ее нашел рабочий. Это наводит на мысль о том, что автор находился рядом, иначе он никак не мог узнать, кто обнаружил мертвую.
– Зачем вообще упоминать об этом человеке? Почему нельзя просто описать место действия?
Дивайн хотел было ответить, но резко замолчал.
– Ты права. Я не заметил.
– И зачем ждать до утра? Почему сразу не рассказать тебе, как только она умерла? Ты бы вызвал полицию, они нашли бы труп…
– Не знаю. Если подумать, и впрямь выглядит странно.
– Возможно, убийца и отправитель писем – разные люди, – сказала Монтгомери. – Кто-то убил Сару и рассказал об этом автору.
– Мы опять возвращаемся к прежнему вопросу. Как убийца выяснил, что ее найдет рабочий? А если он этого не знал, то откуда мог знать подробности человек, отправивший письмо?
Монтгомери огляделась.
– Значит, ее нашел рабочий, Майерс… Зачем он заходил в кладовку?
– Чтобы взять картридж для принтера, который попросил кто-то из работников…
Дивайн замолчал, окидывая взглядом коробки на стеллажах, затем посмотрел на Монтгомери.
Она сказала:
– Ты только что говорил, что в пятницу здесь никого не было. Тогда кто велел Майерсу принести картридж?
– Давай спросим.
Глава 77
Домашний адрес Майерса Дивайн узнал из базы данных, которую взломал еще раз. Тот жил на Статен-Айленд.
Они взяли такси. Дивайн попросил водителя высадить их в квартале от нужного дома. Район был из бедных – в таких местах живут рабочие.
– У него новая машина, – заметил Дивайн, разглядывая серебристый пикап «Форд Ф‑150», стоявший на дорожке. – Интересно, где он достал деньги?
– Так тебе и скажут, – хмыкнула Монтгомери.
– Если спросить правильно – скажут.
Они постучали, но никто не отозвался. Дивайн с Монтгомери заглянули в маленький дворик. Пусто, если не считать старого пикапа без колес. Двери гаража оказались заперты. Шторы в доме – задернуты.
– Может, у него есть другая машина и он уехал гулять с подружкой? – предположила Монтгомери.
– Вряд ли. Майерс живет один. Так говорил охранник из компании.
– Вам помочь? – раздался чей-то голос.
Они оглянулись и увидели на крыльце соседнего дома женщину, одетую в легинсы и длинную футболку. Ей было лет двадцать с небольшим, на руках она держала ребенка.
– Мы ищем Джерри, – сообщил Дивайн. – Договорились встретиться с ним и выпить пива, но он не приехал.
Женщина поджала губы.
– Забавно… Моему мужу он тоже обещал помочь с делами. Мы ждали его все утро, звонили, стучали в дверь, но он не отвечает.
– У него есть другая машина?
– Нет, он недавно купил новую. Шикарную тачку со всякими наворотами. Мой муж Барри говорит, что такая стоит не меньше шестидесяти тысяч.
– Ух ты! – поразился Дивайн.
– Ага. Джерри работает в какой-то крупной компании. Сказал, им выдали большую премию.
– Раз другой машины нет, значит, он дома. Вдруг ему стало плохо и он без сознания?
На крыльцо вышел крупный мясистый мужчина.
Женщина обратилась к нему:
– Барри, это друзья Джерри. Он им не отвечает. Как бы не случилось беды…
Барри посмотрел на дом Майерса. Перевел взгляд на Дивайна.
– Может, вызвать полицию?
– Давайте сперва сами проверим? Если он отсыпается после пьянки, будет не очень красиво.
– Да, вы правы. Джерри тот еще любитель выпить.
Вместе с Дивайном он поднялся на крыльцо. Дивайн присмотрелся к двери со стеклянными вставками.
– Так будет проще всего.
Он стукнул локтем по крайней панели, вынул осколки из рамы, просунул внутрь руку и отпер замок.
Барри открыл дверь, и они вошли.
– Джерри, привет! Это Барри, твой сосед! У тебя все хоро…
Он потянул носом воздух и побледнел.
– Чем так воняет?!
Дивайн сразу узнал запах.
– Барри, звоните в полицию.
– Что?
– Звоните в полицию. Быстро! У нас беда.
– Что случилось?
Дивайн вытянул шею, заглядывая в маленькую кухню.
– В доме труп.
«Джерри Майерс уже не покатается на новом пикапе».
* * *
Через два часа дом наводнили полицейские и следователи. Дивайн решил, что стоит позвонить Шумейкеру. Оказалось, у того выходной, но они с Экманом все равно приехали. Дивайн встретил их возле дома.
– Погибший – Джерри Майерс, рабочий из «Коул и Панч», тот самый, который обнаружил Сару Юс, – пояснил Дивайн, пока Монтгомери топталась возле патрульной машины. – Кажется, его убили.
Детективы прошли в дом и вернулись через тридцать минут.
Шумейкер сказал:
– По предварительному заключению – яд. На губах пена, кожа синюшного цвета. Он лежит на полу в кухне. На столе открытая бутылка виски, немного налито в стакан. Мы проверим содержимое.
– Когда он умер? – спросил Дивайн.
– Вчера вечером, примерно