Близнецы из Пиолана - Сандрин Детомб
– И какой вывод вы из этого сделали?
– Рафаэль пытался связаться с нами без ведома сестры.
– Он хотел сообщить нам, что все еще жив! – пораженно выдохнул Фабрегас.
– Да, и еще – что хочет передать нам послание.
– Какое?
– Солен ненавидела отца и постоянно говорила всем об этом. Поэтому я сперва не догадался, почему последняя фраза письма наполнена таким сочувствием к нему. Какой в этом смысл? И вот, когда я диктовал Солен текст письма, я умышленно пропустил последнюю фразу.
– И что же?
Доктор Блан вынул из кармана халата сложенный пополам листок. Это была ксерокопия. Фабрегас догадался, что оригинал приобщен к прочим материалам дела. Он знал текст письма наизусть, поскольку прочел его не менее сотни раз. Расположение строк на бумаге было немного иным, но послание – тем же самым. Последняя, непродиктованная фраза тоже присутствовала. Рафаэль, долгие годы подавляемый сестрой, нашел в себе силы сказать то, что было у него на сердце:
И скажите нашему отцу, что мы его любим и нам очень жаль, что так вышло.
Эпилог
Каролина. Так звали доктора Флоран. Она была старше Фабрегаса на два года. День и месяц рождения в надгробной надписи не были указаны. Только годы рождения и смерти.
Фабрегас решился приехать на могилу только через три недели после похорон. Сначала он думал, что сможет без этого обойтись. Он убеждал себя, что время все излечит, что работа поможет забыться. Но в конце концов он сдался. Доктор Блан был прав. Если он хочет почтить память этой женщины, он должен больше о ней узнать. Фабрегас начал с конца – с последнего пристанища. Но сейчас он уже знал больше, чем до приезда сюда.
Ее семья выбрала надгробие из розового гранита. Оттого ли, что она была одинокой женщиной и никому другому не предстояло когда-нибудь разделить это убежище? Фабрегас невольно улыбнулся такому нелепому предположению. Хаотическая смесь разных чувств иногда порождает самые странные мысли…
Бронзовое рельефное изображение на каменном надгробии представляло собой палитру художника. Фабрегас ни за что бы не подумал, что у Каролины Флоран есть другие увлечения, помимо профессиональных.
Также на камне были выгравированы две эпитафии: одна – от родителей, другая – от племянника и племянниц. Из этого Фабрегас заключил, что Каролина не была замужем и не имела детей. Но зато у нее были брат или сестра. Или оба. Для племянников она была, судя по надписи, «любимой тетей».
Букет маргариток постепенно увядал в вазе без воды. Фабрегас не разбирался в цветах, но ему приятно было думать, что какая-то добрая душа недавно побывала здесь, отдав покойной дань скорби.
Его взгляд задержался на керамическом медальоне. Он оттягивал этот момент, как только мог. Изображение было черно-белым. Каролина выглядела абсолютно счастливой, она улыбалась, и Жюльен впервые решился сказать самому себе, какая же она красивая.
Слова признательности
Мне представляется немыслимым закончить эту книгу, не выразив глубокую благодарность Мишелю Бюсси и жюри премии VSD/RTL за лучший французский триллер – за то, что они посвятили моей рукописи столько времени, и за их полезные советы. Также я благодарна Бертрану Пирелю и издательству Hugo Thriller за поддержку, а команде Fyctia и всему их сообществу – за те драгоценные шансы, которые они предоставляют авторам. Без них мое творение никогда не появилось бы на свет.
Мне нелегко было бы даже просто перечислить всех людей, которые поддерживали меня изо дня в день и позволяли мне упорствовать в той авантюре, какой является писательское ремесло. Тем не менее я обязательно подарю книгу с автографом Рите, моей первой читательнице, которая подбадривала меня при малейших проявлениях слабости, обоим Эрикам, которые отводили от меня все беды, а также моей семье, которая все это время меня выдерживала и содержала.
И конечно же, спасибо всем вам, дорогие читатели, за то, что даете мне стимул продолжать работу.
Примечания
1
«Хитрый бизон» (фр. Bison fute) – французский информационный сервис, созданный одноименной некоммерческой организацией автомобилистов. Включает в себя веб-сайт, мобильное приложение и т. д. Регулярно сообщает о погодных условиях и ситуации на дорогах в масштабах всей страны. В частности указывает, какими объездными путями можно воспользоваться, чтобы избежать пробок, – отсюда и название (французское сленговое слово fute означает скорее не «хитрый», а «ушлый», «прошаренный», но первый вариант уже стал частью официального названия в русском языке). – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Небольшой городок на юге Франции.
3
Жандармерия во Франции входит в состав вооруженных сил и подчиняется Министерству обороны. При необходимости выполняет функции полиции или оказывает ей содействие.
4
Город на юге Франции.
5
«Антенна-2» (фр. Antenne-2) – информационно-развлекательный телеканал (в 1992 году переименован в France-2).
6
Во Франции и других католических странах – 31 декабря.
7
Имеется в виду День святого Валентина.
8
Движение, возникшее в Бельгии, в память о детях – жертвах серийного убийцы Марка Дютру (арестован в 1996 году) и других маньяков-педофилов. Впоследствии распространилось на другие страны.
9
Музыкальный фестиваль под открытым небом, который ежегодно проходит во Франции. Открывается 21 июня, в день летнего солнцестояния.
10
Трансфер, или перенос, – психологический термин, означающий бессознательное перемещение чувств, испытанных ранее к одному лицу, на другое лицо.
11
VOD (Video on demand) – «Видео по запросу», система индивидуальной доставки абоненту фильмов и телепрограмм по кабельной или спутниковой сети.
12
Согласно УПК Франции, максимальный срок задержания без предъявления обвинения составляет 48 часов.
13
Детская настольная игра.
14
Имеются в виду масштабные поиски пропавших детей с привлечением волонтеров.
15
Учебный год во Франции структурирован следующим образом: с сентября по июль дети учатся по шесть недель с последующим перерывом на двухнедельные каникулы. Второй триместр начинается в ноябре и заканчивается рождественскими каникулами.