Потому что ты мой - Риа Фрай
– Привет, приятель!
– И тебе привет! Догадайся, что я читаю? – Он протягивает учебник Ноа.
Покоренный любознательностью Мейсона, Ноа меняет план сегодняшнего урока. Грейс, помахав рукой, увозит Луку, а заодно и сердце Ноа.
Грейс – его судьба, он это чувствует. Ему не терпится увидеться с ней вечером.
мой
местоимение
1. Принадлежащий мне, свойственный мне
2. Связанный со мной отношениями родства или дружбы
что мое, то мое.
и, черт возьми, пора это получить.
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
что мое, то мое
МОЕ
МОЕ
МОЕ
Прошлое
59
Ли
Ли вошла в больницу после третьей эсэмэски от Ширли. Схватки начались неожиданно, когда подруга была в городе, – и она сама доехала до роддома. Чтобы успеть в больницу, Ли отменила несколько последних клиенток. Больше никто не пришел в комнату ожидания, чтобы встретить Ширли с ребенком воздушными шариками и мягкими игрушками. У нее ведь не было ни друзей, ни семьи, одна Ли.
На входе в отделение пришлось показать документы. Ли получила гостевой бейджик и, повесив его на грудь, побрела по стерильному коридору, нервно улыбаясь встречным медсестрам и теребя в руках сумку с самым необходимым. Когда она последний раз ночевала вне дома, только вдвоем с Ширли? Кто бы мог подумать, что однажды это произойдет по такой причине…
Ли не терпелось взять малыша на руки. Не терпелось увидеть, как между ним и Ширли возникнут узы любви. К большому облегчению Ли, та стала лучше относиться к будущему материнству, после того как тест ДНК подтвердил, что это ребенок Гарольда.
Когда Ли вошла в палату, Ширли, вся в поту, тяжело дышала, волосы липли к лицу.
– Слава богу, ты здесь. – Она обессиленно рухнула на подушку.
Ли подошла к больничной койке и уставилась на капельницу, торчащую из руки подруги. Пищали мониторы. Хотелось спросить, как Ширли себя чувствует, но было понятно, что это глупый вопрос. Ли просто погладила подругу по волосам, и Ширли, в чем-то еще такая ранимая девочка, закрыла глаза и подалась навстречу ладони.
– Вроде бы я уложила все, что тебе понадобится, – сказала Ли. – Если что-то забыла, метнусь домой.
– Спасибо. – Ширли пошевелилась, и ее лицо исказила гримаса. – Не могу это больше терпеть. Скорей бы уже ребенок родился.
– Все идет прекрасно. Дай-ка, я просто… – Потакая лучшей подруге, Ли обернулась в поисках врача, хоть никто был не в силах ускорить события. Все зависело от тела Ширли. На глаза Ли попалась медсестра.
– Вы сестра Ширли?
Ли кивнула. По сути это была правда.
– Скажите… скоро уже?
– Когда последний раз проверяли, шейка раскрылась до девяти сантиметров. Прямо сейчас мы снова проверим Ширли, и, если окажется, что маточный зев сантиметров десять, она может начинать тужиться.
Ли кивнула. Захочет ли Ширли, чтобы она присутствовала, когда настанет время? Ли никогда не видела, как женское тело порождает жизнь. Мелькнула мысль напиться. Ли до сих пор не могла примирить свое новое «я», которое нуждалось в алкоголе, чтобы справиться с очередной проблемой, со старым, избегавшим спиртного как огня. Хоть она и сходила несколько раз на встречи «Анонимных алкоголиков», пагубную привычку к вину искоренить не удалось.
Ли сидела в углу, а персонал клиники проверял шейку Ширли.
– Мэм, – повернулась к Ли медсестра. – Пора тужиться. Вы остаетесь?
Ли, моргнув, посмотрела на Ширли, которая приподнялась на локтях в койке.
Подойдя, она взяла подругу за руку.
– Да, я останусь.
Медсестры помогли Ширли подползти к краю кровати и как можно шире раздвинуть колени. При каждой схватке она тужилась, и с каждым усилием ее лицо багровело. Она тужилась и тужилась, пока между теплых и скользких ляжек не появилась темно-русая головка. Ли зачарованно наблюдала за чудесами, на которые способно человеческое тело. Вскоре малыш выскочил полностью, и, подняв его за ноги, врач грушей отсосал жидкость изо рта.
– Мальчик, – объявил он, а затем перерезал пуповину и сунул младенца медсестре точно куль с мукой.
Та отнесла его на стол, обтерла и досушила пеленкой. Малыш открыл ротик и заорал.
Ли почувствовала, как палата наполнялась жизнью. С криком малыша все как будто обрело цвета.
По щекам Ли покатились слезы: какое же все-таки чудо! Она повернулась к Ширли. Та, корчась, исторгала плаценту, похожую на гигантскую покрытую кровью медузу.
– Ты справилась, – сказала Ли.
Ширли улыбнулась и рухнула назад на подушку.
– Черт, как же больно-то!
Медсестра передала Ширли сына, и та сжала его крохотный пальчик.
– Даже не верится, что мы появляемся на свет такими маленькими.
Ли примостилась на койке рядом с ними и погладила малыша по головке.
– Он совершенство.
– Не думала, что все будет вот так, – проговорила Ширли, выпуская палец младенца, и погладила его по нежной щечке.
– В смысле?
– Не знаю, просто он… – Ширли посмотрела на Ли, и та заметила промелькнувшее в ее глазах беспокойство. – Он словно чужой мне.
У Ли болезненно сжалось сердце.
– Ну, наверняка это нормально. Ты буквально только что его родила. – Ли внимательно изучила красное личико и безупречно розовые губки малыша. – И все-таки он невероятный, согласна? Еще недавно его тут не было, а теперь… – А теперь он был здесь, на руках у матери.
Пока врач накладывал Ширли швы, ее глаза перебегали от стены к малышу и обратно. Затем она протянула сына Ли:
– Хочешь подержать?
– Конечно! – Ли взяла его и принялась откладывать в памяти все, что было у этого мяконького свежеиспеченного человечка. Наконец-то у нее появился братик, даже не верится! – Приветики! – ворковала она. – Я твоя сестра. Точно-точно! – Ли вскинула голову. – Ты уже выбрала имя?
– Твоему отцу нравится Гарри. Так тому и быть, пожалуй.
Отец Ли ненавидел больницы и после смерти ее матери поклялся, что в жизни больше не переступит порог клиники. И никогда их с тех пор не посещал, верный своему слову. Ни ради того, чтобы провериться. Ни по острой боли. Ни ради Ли. Ни ради своего сына у нее на руках. Вообще никогда.
– Привет, Гарри! Я твоя старшая сестра Ли. – Малыш загулил, крепче сжав ее палец. – Ух ты, как крепко! Да ты настоящий