Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов
Инспектор Лестрейд кивнул: обе женщины заявили, что они ясно слышали, как садовник возит туда-сюда свою скрипучую тачку. Холмс вскоре отпустил мистера Мортимера — ясно, что тот не мог украсть. Значит, в качестве подозреваемых у нас остались два человека — кухарка и горничная. И еще, теоретически, это мог сделать какой-нибудь случайный прохожий: залез в открытое окно, увидел монету, схватил и убежал…
В это время солнечный лучик, прорвавшийся сквозь полуопущенные шторы, влетел в кабинет, и я заметила, как засветилась, заиграла радугой большая хрустальная чернильница на письменном столе мистера Стоуна. Разноцветные «зайчики» запрыгали по комнате. И тут мне в голову пришла одна идея. Надо бы ее проверить!
Я подошла к отрытому окну и посмотрела наверх — напротив дома рос большой, старый, ветвистый тополь. Я громко гавкнула два раза, привлекая внимание Холмса, тот немедленно обернулся ко мне:
— Хочешь мне что-то показать, Альма?
Я гавкнула еще раз — верно. Холмс подошел к окну, выглянул в сад, посмотрел на улицу, затем задумчиво произнес:
— Никто в окно не залезал, это ясно, иначе бы я заметил хоть какие-то следы — скажем, царапины на подоконнике. Но ничего нет. Если, конечно, наш вор не умеет летать…
Я гавкнула еще раз и задрала морду выше. Шерлок проследил за моим взглядом, а потом хлопнул себя ладонью по лбу:
— Боже мой, какой же я болван! Ты абсолютно права, Альма! Идем скорее!
Мы быстро покинули кабинет мистера Стоуна, спустились по лестнице. Инспектор Лестрейд сначала недоуменно посмотрел на нас, а затем сорвался с места и бросился вдогонку: Шерлок очень напоминал ищейку, взявшую верный след. За калиткой Холмс свернул налево, к старому тополю. И задрал вверх голову.
— Что вы там ищете, Холмс? — удивился Лестрейд.
— Нашего воришку, — улыбнулся Шерлок. — Боюсь, правда, наказать его мы не сможем. Если даже поймаем. Но вот вернуть украденное хозяину — это в наших силах.
По просьбе Шерлока садовник Мортимер принес длинную деревянную лестницу и забрался по ней наверх. Между ветвей, почти на самой макушке, он нашел черное воронье гнездо и скинул нам под ноги. Возмущенная ворона с противным громким, хриплым карканьем атаковала Мортимера, пытаясь столкнуть с лестницы, и ему пришлось спасаться бегством.
Мы вернулись в дом и пригласили мистера Стоуна. При нем Холмс разворошил гнездо и среди бутылочных осколков, металлических пуговиц и прочего хлама нашел блестящий золотой кружок — пропавшую монету. И тихо засмеялся:
— Это первый случай в моей практике, когда преступник не может быть арестован и заключен в тюрьму. Никак не может!
Мистер Стоун, увидев у Холмса золотой римский ауреус, буквально подпрыгнул от радости и жадно протянул руки — отдайте скорее! Шерлок вернул ему драгоценность.
— Как вы догадались, Холмс? — удивлено спросил инспектор Лестрейд.
— Это не я, а Альма, — показал на меня сыщик, — хотя я тоже, по идее, мог бы. Все же абсолютно логично: окно кабинета было открыто, солнечный луч упал на золотую монету, та засверкала. Это заметила ворона, сидевшая на дереве, заинтересовалась и влетела в окно. Взяла монету в клюв и унесла к себе в гнездо. Мистер Стоун в это время спал и ничего, разумеется, не видел. Жаль, столько времени зря потеряли! А ведь я видел у стены дома черное воронье перо, однако не придал ему значения. Позор мне, позор!
Инспектор Лестрейд криво усмехнулся — похоже, этот вариант даже не приходил ему в голову.
— А ты молодец, Альма, — похвалил меня Холмс, — правильно все поняла. Сообразила, что золото отлично блестит на солнце…
Я скромно промолчала: не стоит, пожалуй, уточнять, что на мысль о вороватой вороне меня навели солнечные «зайчики», разлетевшиеся разноцветным веером от хрустальной чернильницы мистера Стоуна. Точно такие же я видела у нас дома — они разбегаются от хозяйского фарфора. Пусть это останется моей маленькой тайной!
Я была очень довольна — и тем, что мы быстро раскрыли это дело, и тем, что прокатились за город и немного развеялись. И особенно тем, что меня похвалил сам Шерлок Холмс. Его слова значат для меня гораздо больше, чем все награды мира. Хотя от сладкой косточки в качестве личной благодарности я бы не отказалась.
Инспектор Лестрейд остался оформлять бумаги (преступление официально раскрыл якобы он), а мы с Шерлоком вернулись на Бейкер-стрит. Лондон буквально изнемогал от жары, июльское солнце по-прежнему безжалостно поливало его горячими лучами, но я уже не сердилась на него — как-никак именно оно помогло нам раскрыть это дело. Так что пусть себе сияет, всем на радость! Лето же, в конце концов! Хотя и не совсем обычное, больше напоминающее африканское, чем наше скромное английское. С другой стороны, если бы в небе сейчас, как всегда, висели низкие дождливые тучи, то и этой занятной истории не случилось бы. И я не получила бы от нее такого удовольствия. Так что да здравствует солнце! И его веселые «зайчики»!
Но с фарфоровой коллекцией моей дорогой миссис Хадсон надо что-то делать, это ясно. Еще немного, и эти китайские безделушки заполонят всю нашу квартиру, целиком и полностью. А этого допустить нельзя — иначе для моих четырех лапок вообще не останется места! И как мне тогда быть? Нет, надо что-то придумать… Пойду-ка я поговорю со своим лучшим другом, котом Барти, может, он что-то посоветует. Уличные коты — они ведь такие умные и сообразительные… Не хуже, чем мы, таксы.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Ауреус (aureus) - древнеримская золотая монета название происходит