Джейн Остен расследует убийство - Джессика Булл
– Я собираюсь поймать убийцу, – не успев остановиться, выдает Джейн.
– Что?! – Мэри невольно поворачивает голову и приоткрывает рот от удивления.
– Перед смертью мадам Ренар заложила мужское кольцо-печатку вместе со своим ожерельем. Я нашла квитанцию о возврате обоих предметов в ее библиотечной книге. Мы знаем, что случилось с ожерельем, но кольцо по-прежнему отсутствует. Мне нужно, чтобы ты обошла со мной всех ростовщиков в Бейзингстоке, пока я не найду того, кто сможет дать описание джентльмена, которому принадлежит кольцо. Это моя последняя надежда спасти Джорджи. Я умоляю тебя помочь мне, Мэри!
Мэри отшатывается, отчего у нее образуется второй подбородок.
– Но, Джейн, мы не можем пойти к… – шепчет она, – …к ростовщику.
Джейн продолжает потеть под своим тяжелым плащом. Лужи пота собираются у нее под мышками, делая нижнюю сторону рукавов ужасно влажной и прохладной.
– Мы можем, и мы пойдем. Нам просто нужно избавиться от Джеймса. Он явно никогда на это не согласится.
– Но мы… – Мэри морщится, – …юные леди. Неприлично, чтобы нас видели в таком заведении.
– Знаю. Но я вынуждена, Мэри. Разве ты не понимаешь? Если есть хоть малейший шанс, что кольцо может вывести на убийцу и доказать невиновность Джорджа, я должна им воспользоваться. На карту поставлена жизнь моего брата. Ты знаешь, что я бы ни за что не стала просить тебя, если б не была в отчаянии. – Джейн делает паузу, опасаясь снова обидеть Мэри. – Пожалуйста, скажи, что поможешь? Или ты, как и твой дядя, считаешь, что Джордж заслуживает виселицы?
Мэри поникает, склонив голову набок.
– Джейн, как ты можешь так говорить? Ты видела, как я шила рубашки Джорджи и штопала его носки, пока ты читала нам. Я готовила ему сливовый пудинг каждые две недели. Я навещала его в тесном коттедже госпожи Калхэм, где всегда воняет бараньим жиром, и давилась ее отвратительным отваром из одуванчиков и лопуха, пока справлялась о его самочувствии. – Карету трясет, отчего голос Мэри дрожит. – У тебя может быть много причин не любить меня, но нелояльность по отношению к твоей семье не входит в их число.
Сердце Джейн подпрыгивает в груди. Ощущение такое, будто Джеймс проехал по горбатому мосту.
– Значит, ты сделаешь это? Поможешь мне?
– Пока не знаю. Ты рассказала Джеймсу или моему дяде о квитанции? У них гораздо больше возможностей для расследования. Не следует ли нам предоставить это им?
– Точно так же, как ты предоставляешь моему брату возможность обратить на тебя внимание?
Краска заливает щеки Мэри, когда она пытается подавить виноватую улыбку.
– Ладно, я помогу. Но только если ты пообещаешь помочь мне.
Джейн наполняется внезапной легкостью. Она знала, что Мэри составит ей компанию – та слишком обожает драмы, чтобы отказаться.
– Помочь тебе с чем?
Мэри стискивает руки на коленях, сминая гладкую лайковую кожу перчаток.
– С Джеймсом. Если он всерьез заинтересуется мной, обещай, что не будешь возражать? Или высмеивать это так, чтобы оттолкнуть его от меня?
– Мэри Ллойд, ты хитрая лисичка! Я и не подозревала, что ты такая! – Джейн смотрит на Мэри с внезапным уважением. Если Мэри сделает Джеймса счастливым, Джейн только порадуется за брата. А бедной малышке Анне нужна мать. Джейн кивает: – С чего ты взяла, что я буду возражать? Вы бы идеально подошли друг другу.
– Ты это серьезно? – Мэри сияет. Проблеск надежды, загоревшийся в ее темных глазах, трогает сердце Джейн.
– Да. Джеймс думает, что он замечательный, и ты так думаешь тоже. – Мэри сникает, но Джейн не может допустить, чтобы подруга решила, будто она размякла. – Кроме того, чем скорее он снова женится и перестанет толкаться в нашем доме, тем лучше. По крайней мере, с тобой в качестве его жены я знаю, чего ожидать. Тебе не стыдно? Подбадриваешь его, восхваляя его ужасные стихи, как будто он бард. Бьюсь об заклад, ты не сможешь процитировать ни единого слова из них.
– Могу. – Мэри выпрямляется, выгибая спину так, чтобы не касаться сиденья.
– Тогда процитируй. – Джейн скрещивает ноги, обхватывая колено обеими руками.
– Э-э… по-моему, там была строчка, где он упоминал… – Мэри выглядывает в окно, – …небо?
– Небо?
– Да, небо. – Мэри поджимает губы, но это не скрывает веселья, от которого раздуваются ее щеки.
Джейн начинает хихикать, за ней следом хохочет и Мэри. Остаток пути они не могут без смеха смотреть друг на друга. В какой-то момент Джейн кажется, что она взяла себя в руки, но тут Мэри произносит одними губами «небо», и Джейн хохочет так сильно, что соскальзывает с кожаного сиденья в пространство для ног.
Еще не наступил полдень, но торговцы и рабочие уже заполнили постоялый двор «Ангел». Они чокаются оловянными кружками и распространяют вокруг себя отвратительный запах табака, сплевывая на каменный пол. Джейн жмется ближе к Мэри, пока они ждут Джеймса, который возвращается из конюшни, где оставил лошадей и экипаж.
– Встретимся здесь в три часа, – притопывая ногами и потирая руки, он открывает серебряный футляр карманных часов, унаследованных им от деда по материнской линии. – И ни минутой позже. Я должен успеть в церковь к вечерне.
– Нам определять время по рыночным часам или смотреть на церковь Святого Михаила? – Джейн, которой не так повезло с наследством, приподнимает бровь. Часы на рыночной площади стоят с тех пор, как Моут-холл сгорел дотла в 1656 году, а викарий церкви Святого Михаила отказывается заводить свои. Старинные солнечные часы определяют расписание служб в церкви эпохи Тюдоров – что было бы практично, если б только в Бейзингстоке царил более умеренный климат и солнечные часы не располагались в пределах заросшего розария, обнесенного стеной.
– Очень смешно, Джейн. – Джеймс захлопывает крышку часов и прячет их во внутренний карман своего черного сюртука. – Просто постарайтесь быть здесь до того, как начнет темнеть.
– Не волнуйтесь, мистер Остен. – Мэри берет Джейн под руку. – Я скрупулезно слежу за временем и позабочусь о том, чтобы мы вернулись ровно в три часа. Мама будет очень разочарована, если вы не успеете заглянуть к нам на обратном пути в Стивентон.
Джейн закатывает глаза, но Мэри, надо отдать ей должное, отлично справляется с заданиями и явно уделяет витринам больше внимания, чем Джейн: она составила список ростовщиков в Бейзингстоке и ведет Джейн по кривым улочкам старинного города таким путем, чтобы успеть посетить всех. Узнаваемое трио золотых сфер, подвешенных к золотому бруску, приветствует Джейн каждый раз, когда та заворачивает за угол.
Внутри каждого магазина Мэри бродит вдоль полок, разглядывая диковинки, пока Джейн показывает квитанцию владельцу. Никто не