Самое королевское убийство - Беннет Си Джей
– Пульс есть, – крикнула Рози. – Но она в отключке. Кто‐то звонит в скорую? Я поищу лошадь.
Рози осторожно перевела девочку в устойчивое боковое положение и убежала за поворот дороги. Через минуту она вернулась.
– Вот черт. Там еще одна. Женщина постарше, тоже без сознания. Наверное, машины напугали лошадей. Кажется, у женщины сломана нога, она теряет кровь. Нужно перекрыть дорогу, пока кто‐то еще не поехал.
Последовала короткая пауза, пока Депископо запрашивал подмогу по рации. Проблема заключалась, как сразу сообразила королева, в том, что помощь обычно приходила с юга, со стороны Ньюмаркета, а главная дорога в этом направлении была перекрыта. Рози уже выхватила из багажника аптечку, чтобы оказать помощь женщине. Депископо оценил ситуацию и приказал водителю выйти из машины и предупреждать всех проезжающих мимо об опасности, а сам сел за руль и загнал автомобиль на тропу, которую они проехали на пятьдесят ярдов раньше, чтобы убрать Ее Величество с дороги. Королева знала, что протокол предписывает ему игнорировать раненых и ехать дальше. Джексон поступил бы так без колебаний – безопасность монарха была превыше всего. Но королева воспользовалась неуверенностью нового охранника. Как и все ее сотрудники, он наверняка обучен оказанию первой помощи. Слава богу, они оказались здесь.
Депископо припарковал машину в конце тропы, на небольшом холме, рядом с пустым полем – так, чтобы с дороги ее не было видно. Королева все больше беспокоилась за Рози – она так занята оказанием помощи взрослой пострадавшей или отловом лошадей, что ее может сбить проезжающая машина.
– Со мной ничего не случится, – сказала королева, потому что это была правда. – Ступайте, может, вы сможете помочь там.
Депископо колебался.
– Вы уверены, мэм? Я только на минуту. Пожалуйста, оставайтесь в машине.
Королева еще раз уверила его, что с ней все будет хорошо. Офицер рысцой побежал вниз по тропе.
Но он не вернулся ни через минуту, ни даже через пять. Тем временем в “рейндж-ровере” стало холодно и пугающе тихо. Вдобавок ко всему начинало ныть колено. Снаружи, высоко над деревьями, два чибиса кружились в сложном танце на фоне ярко-голубого неба. Королева открыла дверь и вышла, чтобы лучше рассмотреть птиц, и от свежего ветерка в лицо ей тут же стало легче.
Ей не было видно, что происходит на дороге внизу, потому что Депископо тщательно выбрал место, замаскированное соснами и живой изгородью. Слева от нее через грубую каменную стену были перекинуты деревянные ступени, за которым располагался большой загон. Больные колени требовали разминки. Королева была одета не совсем подходяще для прогулки за городом, но дождя не было уже несколько дней, и дорожка к ступеням была сухой. Королева сменила лакированные туфли на более практичные ботинки, которые всегда хранились на заднем сиденье машины – на всякий случай, – достала шелковый шарф, лежащий в подлокотнике сиденья, и завязала его под подбородком. Хоть дорога отсюда и не просматривалась, вид на поля был восхитительным. Не самое плохое место для ожидания.
Ее Величество направилась к ступеням, нога чувствовала себя лучше с каждым шагом, и когда королева перебралась через стену – поле за ней оказалось обнесено грубым забором, – она увидела двух пони, пасущихся посередине. Депископо легко найдет ее здесь. Может, запаникует на мгновение, увидев пустой автомобиль, но будет очевидно, куда она пошла.
Она почти добралась до ближайшего пони, осторожно перешагивая кочки и высматривая кроличьи норы, когда услышала нарастающий стук копыт. Королева взглянула налево и увидела, как серый жеребец, перелетев через изгородь, обозначавшую северную границу, тяжело приземлился не далее чем в пятидесяти футах от нее. Наездник был в безупречном охотничьем костюме и каске. Должно быть, участник охоты. Но основное действие было в нескольких милях отсюда.
– Вы заплутали? – радостно приветствовала всадника королева.
Он поскакал к королеве, не говоря ни слова. Когда он приблизился, ее крайнее изумление зеркально отразилось на его лице.
– Хью?
– Ваше Величество?
– Но я думала…
Лорд Манди остановил лошадь и спешился, держа поводья в одной руке, облаченной в перчатку, а хлыст – в другой. Лошадь тяжело дышала. Без своего допотопного твида и простоватой бечевки Хью выглядел совсем иначе. Элегантный красный пиджак и белый галстук под подбородком навеивали воспоминания о былых годах, когда он был лихим охотником. Он улыбнулся королеве и поклонился.
– Из всех полей в мире, мэм… Что вы делаете здесь?
– Избегаю несчастного случая. Тебе могу задать тот же вопрос.
– Свернул не в тут сторону и потерял своих минут двадцать назад. Подумал, что слышу горн, промчался через три поля, а теперь понятия не имею, где нахожусь. Нехватка практики. Но утро выдалось прекрасное.
– Правда?
Королева начинала жалеть о нескольких решениях, что приняла в последние десять минут. Все еще нигде не было видно Рози, водителя и офицера охраны.
– Разве в Ледибридж не приехала полиция? – спросила она.
– А. Вы слышали. Я ускользнул. Нет никакой охоты смотреть, как они пугают лебедей и мутят воду во рву.
– И тебя отпустили?
– Не совсем. Но я не нашел причин сидеть там и ждать. Если мы не будем охотиться – пусть и в таком урезанном формате, – то совсем утратим это право.
Королева подумала, не ослышалась ли. Хью, казалось, был в отличном настроении и больше беспокоился об охоте на несуществующую лису, чем об охоте на убийцу в его собственном доме. Она была так уверена в своих выводах… и теперь вновь сомневалась. Неужели она совершила огромную ошибку? Она была так уверена, что к этому моменту все уже будет кончено.
– Надеюсь, ты отыщешь остальных. Мне нужно возвращаться к машине. – Королева кивала и улыбалась, пятясь назад и сдерживая желание бежать.
Хью улыбнулся и кивнул в ответ. Но он и его скакун стояли ровно между королевой и деревянными ступенями, и отойти в сторону Хью не спешил.
– А как вы узнали, мэм? – вежливо поинтересовался он. – Что полиция приедет в Ледибридж?
– Они держат меня в кусе дела, – спокойно ответила она. – Из вежливости. Мы ведь с тобой друзья, в конце концов.
Хью кивнул, но одарил ее очень нервирующим, пронзительным взглядом. Это был не тот угрюмый, посеревший от горя барон. За голубыми глазами плясал огонек острого интеллекта. Королева решила, что не переоценила его.
– В курсе дела… – задумчиво повторил Хью.
– Надеюсь, Флора в порядке. Она в одиночку управляется с полицией? Насколько я понимаю, Валентина взяли под стражу раньше. Должно быть, очень…
Улыбка барона сидела как приклеенная:
– Флора может постоять за себя. Валентин не сделал ничего дурного. Следовательно, полиция ничего не найдет. Не моя обязанность вмешиваться в их жизнь.
– Хью! В самом деле!
– Что вы имеете в виду?
– Ты знаешь, что я имею в виду.
– Если что‐то и случилось в Ледибридже, то это было вполне заслуженно. Теперь это уже история.
В нем чувствовалась странная невозмутимость, как будто происходящее не имело к нему никакого отношения. Королеву это задело.
– Я знаю, что произошло пятьдесят лет назад. Крис Уоллес мертв, потому что он тоже знал. Это никак не история, Хью.
Хью напрягся:
– Крис Уоллес наложил на себя руки, бедный болван. Это не моя вина. Не надо его приплетать.
– Это ты его приплел, – с горячностью возразила королева. – Он оказался в самом центре событий. Ты думал, он знает, что Нед сотворил с Ли, поэтому довел его до отчаяния, до помешательства, чтобы он не обвинил тебя после исчезновения Неда. Самое трагичное, что полиции будет наплевать, как Нед обошелся с Ли. Они просто решат, что его смерть – месть за то, что он отец Валентина.
– О чем вы?
– Полиция сделала тест ДНК. Они знают, Хью.
Он отмахнулся:
– Если они и найдут тело в Ледибридже, то что с того? Они не могут доказать, кто его спрятал. Посудите сами, мэм. Нед пропал месяц назад.