Загадочная подсказка - Гилберт Виктория
– Да, для моих друзей. – Кэм ослабил хватку на столе и выпрямился во весь рост. – Разумеется, она не знала, что, вполне возможно, вас двоих больше нельзя отнести к этой категории.
Я с удивлением посмотрела на него:
– О чем вы говорите?
– Лишь о том, что Ханна с Наоми преследуют более коварные цели, чем обсуждение финансовых вопросов, связанных с приемом. Я прав, Ханна? – Веснушки Кэма ярко выделялись на его белом как бумага лице.
– Какое отношение ко всему этому имеет Ханна? – Я внимательно рассматривала обеих женщин. Наоми держалась величественно и стояла неподвижно, словно статуя, а вот Ханна шаркала носком ботинка по деревянному полу.
– Почему бы тебе не сказать ей? – предложил Кэм. – Объясни Джейн, почему ты недавно заперла ее на чердаке.
Я сделала шаг вперед и остановилась, когда Кэм схватил меня за руку.
– Что?
– Ханна водит внедорожник кремового цвета, да, Ханна? – Кэм посмотрел на меня. – Очевидно, это он был припаркован на улице, когда она заявила, будто приехала на поиски пропавшего шарфа. Вспомните, Джейн, вы видели эту машину на подъездной дорожке сразу после того, как вас заперли на чердаке.
– И что с того? – Ханна сорвала с головы шляпу. Теребя ее в руках, она пристально посмотрела на Кэма. – Это ничего не значит. Мне потребовалось время, чтобы обыскать этот большой старый дом.
– Но на самом деле ты искала не шарф, верно? – Кэм сжал мои пальцы, а затем отпустил мою руку. – Ты приехала в Эйркрофт забрать кое-что еще.
Ханна сунула шляпу в карман бежево-коричневого пальто в клетку.
– Понятия не имею, о чем ты.
– Неужели? А я вот помню ту большую холщовую сумку, которая была у тебя в тот день. Судя по всему, в ней лежало немало громоздких предметов…
– Книги, – выдавила Ханна, а затем испуганно посмотрела на Наоми, которая в ответ лишь поджала ярко-красные губы.
– Уверен, там были и книги. Но, полагаю, ты положила туда кое-что еще. Вот почему ты так горячо отреагировала, когда я предложил помочь донести сумку до машины. – Голос Кэма был спокоен, но я заметила нервный тик, у него дергался левый глаз.
– Признаться, не понимаю, почему ты настаиваешь на обсуждении этой темы, Кэм, – вздернув подбородок, произнесла Наоми.
Кэм прищурился.
– Неужели? А вот я пытаюсь сказать, что знаю – в тот раз Ханна приехала в Эйркрофт с особой миссией. Она удачно выбрала день, когда Дия с Матео обычно ездили на рынок, а, переговорив с Лорен, узнала, что мы с ней будем в саду. Поэтому ей оставалось лишь убедиться, что Джейн, которая, как она также узнала от Лорен, в тот день работала на чердаке, не помешает ее поискам.
– Ты заперла меня? – Я пристально посмотрела на Ханну.
Теребя пуговицу на пальто, она кивнула.
– Все равно понимала, рано или поздно кто-нибудь тебя найдет. Я не хотела ничего плохого, просто сделала так, чтобы ты не мешала.
– Но почему? – Я повернулась к Кэму. – Зачем так делать?
– Ханна искала предмет, который спрятали где-то в Эйркрофте после торжества, – пояснил Кэм. – Предполагаю, это был подсвечник.
Я ахнула.
– Подсвечник, который взяли в библиотеке?
Кэм расправил плечи.
– Орудие убийства.
Быстро моргая, я переводила взгляд с Ханны на Кэма и обратно.
– Но это значит… – Я вцепилась в плечи, как будто так могла хоть как-то защитить себя. – Ханна, пожалуйста, скажи, что ты не убивала Эшли Аллен.
Полный боли взгляд Ханны почти подтвердил мои подозрения. Но затем Наоми вынула руку из кармана красивых брюк, и в лучах верхнего света блеснул металлический ствол небольшого револьвера.
– Это сделала не она, – произнесла Наоми таким спокойным голосом, будто рассуждала о погоде. – А я.
Глава 45
– Наоми! – вскрикнула Ханна. – Ты обещала, что мы не станем ничего предпринимать. Просто выясним, что им известно, и уйдем.
– Планы изменились. – Наоми указала пистолетом в нашу с Кэмом сторону. – Бросьте мне телефоны, если они у вас с собой.
Я потянулась за спину, взяла со стола телефон и бросила его через всю комнату.
– Я сказала – брось мне, но так тоже сойдет. – Она направила револьвер в грудь Кэма. – Теперь ты, пожалуйста.
Кэм поднял руки.
– Я оставил сотовый в кабинете. Если хочешь, можешь меня обыскать.
– Думаю, попрошу Джейн сделать это, – прищурилась Наоми.
Бормоча извинения себе под нос, я похлопала по карманам брюк Кэма.
– Он говорит правду. У него нет телефона.
– Зачем ты это делаешь, Наоми? – Голос Ханны дрожал, как осенью дрожат на ветру сухие листья. – Мы уже не сможем вернуться к своей прошлой жизни. Давай просто уйдем.
– Побег не поможет. Потому что наш гениальный юный друг Кэм уже во всем разобрался, да, Кэм?
– Видимо, да, – кивнул он.
Я искоса взглянула на него.
– Тогда, пожалуйста, объясните мне, потому что я совсем ничего не понимаю.
Кэм отступил назад и снова прислонился к столу, на этот раз облокотился на него и для равновесия вытянул длинные ноги.
– Я расскажу, к каким выводам пришел, а Наоми поправит меня, если я где-то допущу ошибку.
– Уверена, ты себе такого не позволишь, – проговорила Наоми полным сарказма тоном. – Учитывая твое увлечение тайнами, стоило догадаться, что ты способен разобраться во всем.
– На самом деле, – Кэм одарил меня теплой, хотя и слегка дрожащей улыбкой, – мне очень помогли. В том числе Джейн. Благодаря ей у меня появилось несколько кусочков головоломки, и оставалось лишь собрать их вместе.
– Союз, заключенный на небесах, – съязвила Наоми, с презрением посмотрев на меня.
– Возможно. Так вот, изучив все факты, я понял, что существовал лишь один возможный вариант развития событий, и, по сути, все сводилось к любви.
– Теперь я еще больше запуталась, – нахмурилась я, когда из горла Ханны вырвался всхлип.
– Любви Наоми к своей внучке, – пояснил Кэм. – Той девушке, которую обвинили в проступке, совершенном отнюдь не по своей воле, и которая с тех пор мучается.
– Ее жизнь была разрушена! – Когда эти слова сорвались с губ Наоми, тщательно сохраняемое самообладание пошатнулось. Из-за гнева ее лицо превратилось в жуткую маску.
– Не спорю. Эшли поступила бессовестно. – Кэм посмотрел на меня. – Случившееся имеет отношение к тому инциденту с издевательствами в «Чи Омега Дельта», о котором вам рассказала дочь.
– Это ваша внучка пострадала тогда? – спросила я Наоми с сочувствием в голосе.
– Нет. Она – вторая сторона, – вставил Кэм до того, как Наоми успела ответить. – Девушка, которую выгнали из женского клуба и из университета за то, что она якобы заставила другого новичка совершить опасный трюк.
– Оу. – Я лихорадочно соображала, с помощью этих новых подробностей складывая общую картину произошедшего. – В то время Эшли Аллен была президентом женского клуба.
– И, похоже, защищала внучку Наоми, которую, кстати, зовут Селена Уилт. Конечно, лишь на публике. Подозреваю, что за кулисами дело обстояло иначе. – Кэм вцепился в край стола так, что побелели костяшки пальцев. – Это ведь Эшли придумала испытание, да? И заставила Селену подначить другую девушку. А после того, как случилось несчастье, стала все отрицать.
– Эшли Аллен приказала моей внучке бросить вызов другому новичку и пройти по этому выступу. Она сказала Селене, если та не выполнит что велено, ее никогда не примут в клуб. – Плечи Наоми дернулись, но рука, державшая револьвер, оставалась твердой. – Затем после несчастного случая Эшли отказалась брать на себя ответственность.
– Она солгала. – Слова сорвались с дрожащих губ Ханны. – Заявила Селене – моей крестнице, которую я всегда нежно любила, – что никто не поверит правде. Она ведь была Эшли Аллен, президентом женского клуба и членом богатой и влиятельной семьи. Кто поверит какой-то там Селене Уилт?
– А как же пострадавшая? – недоумевала я. – Ведь она точно могла рассказать правду.
Ханна потупила взгляд.