Дик Фрэнсис - Кураж. В родном городе. Рецепт убийства
— Верни нож! — крикнул Гарланд, пошевелив чем-то массивным в кармане.
— Я же сказал, что нож мне нужен для коллекции. И имейте в виду — моему приятелю, приславшему меня сюда, не понравится, если меня застрелят. Кроме того, даже раненный, я сумею сбросить вас обоих с лестницы. Кое-чему научился в армии.
— Ну его к черту, — мрачно заметил Солт. — Не забудь, что его фамилия Вэзер. Зачем нам марать об него руки и портить себе вечер?
— Солт что-то не очень весел, — обратился я к Гарланду. — Он, верно, ждет, что вы предложите ему еще одну сигарету с марихуаной.
— Джо, скажи только слово, и я пристрелю его.
— Оставь, Гарланд. Сперва посоветуемся с Керхом, ответил тот, помолчав немного.
— Что еще за Керх? — спросил я.
— Керх? Познакомившись с ним, ты будешь всю жизнь раскаиваться, что захотел узнать, кто он такой, — усмехнулся Солт.
— Керх — это человек, на которого я работаю, — заявил Гарланд. — Работаю двадцать четыре часа в сутки.
— Видимо, он плохо вас содержит У вас такой вид, словно вы давно не ели.
— И все же я выгляжу лучше, чем ты будешь выглядеть в гробу.
— Как знать! Взгляните на себя в зеркало.
— Убирайся-ка отсюда, да поживее! — пригрозил Гарланд.
— Ах, какие вы, девочки, бяки!..
Не спеша, сдерживая себя, я начал спускаться по лестнице, ощущая на своей спине пять глаз: черные — Солта, серые Гарланда и спрятанный глазок дула револьвера.
VII
«Кэтклуб» находился за городом, в длинном двухэтажном здании, одиноко стоящем метрах в ста от шоссе. За такси я уплатил целых два доллара. Еще один доллар мне пришлось заплатить за вход.
Заведение ничем не отличалось от великого множества ему подобных, обосновавшихся во всех наших городах, — огромный, как сарай, плохо освещенный зал, шатающаяся эстрада для небольшого оркестра из усталых и изможденных музыкантов-негров, танцевальная площадка, на которой, далеко не всегда в такт с музыкой, вышагивали танцоры и где замызганные и усталые третьеразрядные артисты отбывали, как каторгу, свои обычные три представления в вечер. Все остальное помещение было тесно заставлено хлипкими столиками и неудобными маленькими стульчиками.
Блондинка-официантка в ярко-красном брючном костюме усадила меня за один из таких столиков и принесла выпивку ценой в девяноста центов, которую было так же трудно проглотить, как и любое другое оскорбление.
— Жаль, что вы пропустили выступление Арчи Кэломаса, — сообщила она. — Это лучший номер в нашем ревю.
— Да, действительно очень жаль, — охотно согласился я.
— Но он будет выступать еще раз в три часа ночи, если вы дождетесь. Сейчас еще только второе представление.
— Хорошо, хорошо, — ответил я, думая о том, как она будет разочарована, когда увидит, что я ушел, не оставив ей чаевых, ради которых она так любезна и разговорчива.
— Ну, а теперь, дамы и господа, — объявил смуглый и хрупкий молодой человек, выступавший в качестве конферансье, — с величайшей гордостью и удовольствием я представляю вам замечательного молодого певца, которого вы все уже знаете. Сенсационный лирический тенор — Рональд Свифт.
Послышались редкие аплодисменты и женские возгласы:
— Ну-ка, Ронни, выдай!
«Сенсационным тенором» оказался тот же самый смуглый и хрупкий конферансье и слабым вкрадчивым голосом затянул какую-то песенку. Я осмотрелся по сторонам. Клиентура клуба была довольно разнообразной: приказчики, страховые агенты, конторские служащие, явившиеся сюда с очередным визитом (раз в две недели), чтобы отведать «великосветской жизни», и сейчас наслаждавшиеся своей смелостью, мужчины среднего возраста, прижимавшие к себе своих молоденьких подружек, такого же возраста женщины, улыбками и болтовней пытавшиеся привлечь к себе внимание своих молодых кавалеров, несколько одиноких женщин и девиц, явно в поисках заработка. За исключением последних, все посетители были достаточно навеселе, чтобы наслаждаться или делать вид, что наслаждаются в этом весьма сомнительном заведении.
Между тем «сенсационный» лирический тенор, снова в амплуа конферансье, объявил о выступлении пары опять-таки «сенсационных» испанских танцоров, которые тут же появились на эстраде. Мужчина был староват, а его партнерша начала расплываться, но танцевали они неплохо.
— Вот уж никак не думал, что после избрания Эллистера Керх окажется в состоянии продолжать грабить честной народ своими игральными автоматами, проговорил кто-то за моей спиной, продолжая начатый разговор.
— Он уже надул много дураков, — послышался в ответ скрипучий голос. — Я знал, что именно так и будет.
— Вы хотите сказать, что и при Эллистере ничего не изменилось?
— Абсолютно! А вы ожидали каких-нибудь перемен? Когда эти так называемые борцы за реформы приходят к власти, всегда получается пшик. Я еще был подростком, когда то же самое произошло в Кливленде. Но чем вы-то, собственно говоря, недовольны?
— Недоволен?! Наоборот, я постоянно говорю, что такой город как наш, где разрешены азартные игры и в любое время суток торгуют без всяких ограничений спиртными напитками, просто рай для воротил. Именно поэтому я в свое время голосовал против Эллистера.
— Напрасно! В следующий раз вы вполне можете отдать свой голос ему. Похоже, что он еще долго будет с нами.
Заиграл оркестр.
— Пойдем, Берт, — послышался визгливый женский голос. — Мы пришли сюда вовсе не для того, чтобы разговаривать о политике. Давай потанцуем, пока на площадке не так много народу.
— Абсолютно, Мардж. Абсолютно.
Я видел, как они направились на танцплощадку — полный мужчина с багровым лицом, в дорогом твидовом костюме, на ходу обхвативший огромной лапищей талию увядающей блондинки.
— Берт знает, что к чему, — заметил у меня за спиной его собеседник. — У него хорошая голова.
— Уж слишком он располнел, ответила его соседка. — Вот ты нет.
К моему столику подсела девушка, до сих пор скучавшая в одиночестве. Ее густые каштановые волосы ниспадали на белые плечи, а с серьезного юного лица с ярко накрашенными губами смотрели спокойные грустные глаза.
— Такой милый молодой человек, заметила она, — не должен долго оставаться в одиночестве.
— А такая милая, как вы, девушка не должна напрасно тратить время на меня и мне подобных.
— Вы, оказывается, острослов!
— Вы мне льстите.
— Ну, а за это вы закажете мне выпить.
— Быстрая работа! Неужели я кажусь вам человеком обеспеченным?
— Внешность бывает обманчивой.
— Как, например, в случае с вами. Вы накрасили себя, чтобы выглядеть на месте в этом третьеразрядном заведении. В биологии это называется защитной окраской.
— Можете меня разыгрывать, — равнодушно ответила девушка, но предварительно закажите выпивку.
К столику подошла официантка, и я сделал заказ.
— Мы прежде здесь не встречались, не так ли?
— Я никогда здесь не был. Уж не считаете ли вы, что я многое потерял?
— Как вас зовут?
— Джон. А вас?
— Карла.
Я сразу сообразил, что это внучка Кауфмана.
— Вы служите тут? Как фамилия вашего хозяина?
— Керх. Если бы вы только знали, как мне приятно работать на него!
— Скажите, пожалуйста! Куда бы я ни пошел, со всех сторон слышу самые замечательные отзывы о вашем мистере Керхе.
— Да?! В таком случае вы, очевидно, вращаетесь в весьма своеобразных кругах.
— Вот именно. И мистер Керх всегда там в центре внимания.
— Вы говорите так, словно терпеть его не можете.
— А разве вам он нравится?
— Как только он взглянет на меня, я испытываю приступ тошноты, а после его прикосновения мне хочется скорее умыться. Вы хорошо его знаете?
Официантка принесла коктейли.
— Вовсе не знаю.
— Странно. Вы говорите так, будто давно знакомы с ним.
— Вовсе не надо быть знакомым с человеком, чтобы ненавидеть его.
— Все же познакомьтесь с ним, и тогда вы поймете, что значит действительно ненавидеть.
— Неужели он так страшен в дополнение ко всем своим другим достоинствам?
— Сам по себе он ничтожество, — презрительно ответила Карла, — но на него работают некоторые гангстеры и головорезы.
— Вроде этого слизняка Гарланда?
— Вы с ним знакомы? Вот он действительно пример того, что внешность обманчива. Гарланд — очень опасный тип.
— Он не будет так опасен, если отобрать у него револьвер.
— Возможно. Но кто решится на это? Такие попытки уже делались.
— Ну и что же?
— Те, кто пытался, оказывались в морге. Кроме Гарланда, на Керха работает еще и Дасти Янке, собирающий выручку игральных автоматов. Он глуп, но свиреп и жесток. В свое время он был боксером в Питтсбурге. Каждый из них делает тут все, что захочет, и все сходит им с рук.