Kniga-Online.club

Гумберт Гумберт - Priest P大

Читать бесплатно Гумберт Гумберт - Priest P大. Жанр: Детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
корточках, как обезьяна. Чтобы читать дневник одновременно с капитаном, ему пришлось придвинуться поближе, уложить сломанную руку на согнутое колено и, презрев все нормы морали, опереться спиной на хранилище с прахом. Он погрузился в размышления. Одна часть его разума была сосредоточена на таинственном деле, а другую занял Ло Вэньчжоу. Наконец Фэй Ду спросил:

– Что будет с Су Лочжань?

– А? – Ло Вэньчжоу оторвался от дневника и изумлённо посмотрел на Фэй Ду. – В каком смысле?

– Какой приговор её ждёт?

– Её поместят в колонию для несовершеннолетних. Года на три, не меньше – учитывая тяжесть преступления. – Ло Вэньчжоу перевернул страницу. – Посмотрим, что из этого получится. Когда она выйдет, я попрошу местный полицейский участок не спускать с неё глаз.

– Три года, – Фэй Ду приподнял брови. – За три года даже степень бакалавра не получишь. Когда она сказала: «Это было весело», я испугался, что сейчас кто-нибудь ворвётся в комнату, чтобы её придушить.

– Я специально разослал всех впечатлительных с поручениями подальше от монитора.

– А тебе каково? – не унимался Фэй Ду. – Вы работали всю ночь напролёт, утешали родственников погибших, слушали их рыдания и проклятья. Наверняка ты не раз представлял себя на их месте. И вот теперь, когда преступники наконец пойманы, они не признают вину и не выказывают никаких признаков раскаяния. А главная злодейка по закону вообще не несёт полной уголовной ответственности…

– Когда я поступил на работу в полицию, ты, «стажёр», ещё смотрел дома мультики, – снисходительно ответил ему Ло Вэньчжоу.

– Я не смотрел мультики. Только иногда играл в компьютерные игры.

Ло Вэньчжоу не понял, к чему эта ремарка. Он откашлялся и перевёл разговор в другое русло:

– В дневнике Су Сяолань не написано, как именно Су Хуэй избавилась от тела. У тебя есть идеи?

Какое-то время Фэй Ду буравил Ло Вэньчжоу нехорошим взглядом. Он смотрел так пристально, что капитан невольно занервничал и с трудом поборол желание найти иголку, чтобы зашить ему веки. Наконец Фэй Ду смилостивился, отвёл глаза и как ни в чём не бывало продолжил:

– Если бы мне нужно было избавиться от тела, для начала я бы его расчленил. Разрезал на мелкие части, а затем купил бы несколько упаковок свиных рёбрышек, перемешал бы с останками и развёз на машине по пустырям. В то время ещё не умели сверять ДНК, и даже если бы кто-то опознал среди костей человеческие, всё равно не сумел бы установить личность жертвы.

– Если бы тело расчленили, Су Сяолань упомянула бы об этом в своём дневнике. – Ло Вэньчжоу не стал комментировать жизнерадостный тон, которым Фэй Ду изложил этот план, он пытался рассуждать объективно. – К тому же у алкоголички и маленькой девочки едва ли хватит сил на то, чтобы разделать труп.

– Тогда я бы спрятал его. Там, где бываю только я, и где никто не станет копаться, пока я жив. К примеру, за границей тело можно зарыть прямо у себя во дворе… Но у нас другие законы в отношении собственности. Похоронить кого-то у дома – всё равно что заложить бомбу замедленного действия. Слишком рискованно… – протянул Фэй Ду. – Что ж, тогда стоит выбрать место, где тело не станут искать, а если найдут, то просто не обратят внимания. Например, заброшенное кладбище в сельской местности. Даже сейчас в некоторых деревнях не кремируют покойников, а хоронят в поле. Я видел могилы, заваленные венками. Можно найти свежую и закопать в неё ещё один труп. Разрытая земля ни у кого не вызовет подозрений, и никому в голову не придёт лезть туда. Для этого убийца должен хорошо знать местность… – Фэй Ду выдержал небольшую паузу. – Ещё проще привязать к ногам камень и сбросить тело в воду. Хотя и тут есть свои минусы: со временем верёвка сгниёт, и наполовину разложившийся труп всплывёт и запутается в водорослях. У бедняги будут все шансы стать героем страшилки о водных гулях! Всё в этом мире оставляет свой след. Можно учесть тысячу обстоятельств, но что-нибудь обязательно да упустишь. Не стоит считать себя умнее всех, достаточно следовать простому правилу… – Ло Вэньчжоу вопросительно посмотрел на него. – Даже если тело найдут, люди не должны вызвать полицию.

– Что ж, звучит логично, – кивнул капитан. – Хотя на деле всякое случается. Например, тебе станет дурно при виде крови… Кстати, почему тебя тошнит от вида крови?

Фэй Ду едва заметно поджал губы, словно этот вопрос стал для него ударом под дых.

– Если бы я знал причину, было бы проще избегать таких ситуаций! – резко ответил он и больше не проронил ни слова.

Вот так одной меткой фразой Ло Вэньчжоу превратил болтливого криминалиста-теоретика в цветочную вазу. Пока Фэй Ду сидел в стороне и выполнял чисто декоративные функции, капитан мог спокойно дочитать дневник.

– Возможно, труп выбросили в какой-нибудь водоём, – тихо сказал Ло Вэньчжоу. – Су Хуэй родом из Пинхая, там полно рек и озёр, это основной источник пресной воды для Яньчэна…

Ло Вэньчжоу пролистал ещё несколько страниц, пропуская всё, что не имело отношения к делу, и наконец остановился.

Су Сяолань писала о школе. Она ненавидела всех вокруг, в её глазах остальные девочки были шлюхами – и та, и эта, словно других видов не существовало в природе. Однако внимание Ло Вэньчжоу привлекла фотография, застрявшая между страниц, – снимок со школьного спектакля. На сцене перед занавесом выстроились шесть девочек, из-под их коротких платьиц в цветочек виднелась череда длинных стройных ног. Су Сяолань стояла в самом центре и, вздёрнув подбородок, глядела прямо в объектив. Лица других пяти девочек были зачирканы шариковой ручкой.

Прежде записей о платьях в цветочек в дневнике не встречалось. Ло Вэньчжоу поспешно пролистал вперёд.

X/X/19XX.

Училка танцев мерзкая шлюха. Она втайне берёт деньги из фонда себе а нас заставляет покупать сцинические костюмы за свои. Шлюха услышала об этом и ударила меня бутылкой по спине. Чтоб она здохла! И она и училка!

X/X/19XX.

Завтра генеральная репетиция, а мне невчем выступать. Я встретила этого мерзкого толстяка возле школы. Он пообещал купить мне платье, и я ему поверила…

– Вот так платье в цветочек определило её дальнейшую судьбу… – Ло Вэньчжоу бегло просмотрел соседние записи. – Первый зарегистрированный случай пропажи ребёнка – как раз двадцать два года назад. Из приманки она превратилась в организатора преступлений! Почему она просто не попросила о помощи? Так, ты чего ухмыляешься?

– А к кому она могла обратиться? Все мужчины вокруг неё были извращенцами, а женщины

Перейти на страницу:

Priest P大 читать все книги автора по порядку

Priest P大 - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гумберт Гумберт отзывы

Отзывы читателей о книге Гумберт Гумберт, автор: Priest P大. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*