Мертвый сезон. Мертвая река - Джек Кетчам
* * *
Время летело незаметно. Питерс наблюдал, как Уиллис заливал из фляги последние тлеющие в костре головешки. Останки, нанизанные на вертел, он велел не трогать – пусть полицейский фотограф снимет бесчинство во всех ракурсах. «У фотографа этой ночью в принципе будет много работы», – подумал шериф.
– Как далеко отсюда до океана, Дейл? – спросил он.
– О, около двух миль. Насколько я помню, есть тропа или две, ведущие прямо туда. Одна проходит через здешние края и ручей, другая – в паре ярдов вниз по течению, она до самой береговой линии тянется. Я в детстве часто ею ходил, мы с пацанами рыбачили там. Хотя много никогда не ловили.
– Есть ли там пещеры или что-нибудь такое?..
– Уф, шеф, не помню. Может, и есть.
С того места на круче, где он стоял, Питерс увидел вдалеке мигалки. «Ну, этим еще долго сюда добираться», – подумал он. Перевел взгляд на бегущего Шеринга. «Сэм, как всегда, суматошничает – весь в бегах», – пришло шерифу на ум, а потом он вспомнил, что сам дал ему указание действовать как можно быстрее. Ну, плохого-то в этом ничего нет – мужчину бег держит в тонусе. Шериф завидовал помощнику Шерингу, его молодости и силе.
– Кажется, удалось узнать то, что нас интересовало, – бросил Сэм на ходу.
– Что именно?
– В участке выяснили, что дом был снят через риелторское агентство Кинга. Ребятам удалось дозвониться до миссис Кинг, и она сказала, что сдала его некой мисс Карле Спенсер из Нью-Йорка. Кроме нее в договоре никто не значится. Никаких мужчин. Но миссис Кинг сказала, что, по словам мисс Спенсер, у нее есть сестра, и та вроде бы собиралась по случаю наведаться к ней в гости. Правда, она не уточнила, когда именно.
– Эх, – протянул Питерс, – вот этого-то я и боялся.
– Чего именно? – не понял Шеринг.
– На одной машине нью-йоркский номер, на другой – местной компании по прокату. Всего у нас три жертвы, считая тело на костре. Двое – мужчины, на костре – предположим, женщина. И что из этого следует?
– Осталась еще одна, – смекнул Шеринг и заглянул в свои записи. – Номер на взятом напрокат «Пинто» зарегистрирован на Карлу Спенсер, Нью-Йорк. Значит, черный «Додж» принадлежал гостям – сестре или одному из ее двух приятелей-мужчин. Следовательно, где-то поблизости бродит еще одна женщина. Либо сама Карла Спенсер, либо ее сестра.
– Выходит, у нас есть еще одна потенциальная жертва, – сказал Уиллис. – Кто-то, кого они забрали с собой. Черт возьми.
– Правильно. – Питерс кивнул. – Как минимум одна. Насколько нам известно, может быть, их с полдюжины. Как только коронер и его помощник поднимутся на холм, давайте пройдемся по дому и поищем документы, удостоверяющие личность. С ними – хоть будем представлять, куда дальше копать…
Мигалки патрульных машин за время их разговора подобрались еще ближе. Значит, кавалерия в сборе. Чуть нахмурившись, Питерс вздохнул – это был вздох грузного человека, с присвистом.
– Проблема заключается в том, – произнес он, – что мы до сих пор не знаем, сколько вообще этих сукиных детей бродит по округе. Что нам брать в облаву – пару-тройку ружей или охапку динамита? – Он на секунду задумался, глядя на приближающиеся огни машин. – По этому поводу у меня есть одна мыслишка – интересно знать, как вы к ней отнесетесь. Предлагаю собрать маленькую армию. Мобилизовать абсолютно все патрули.
– Я готов. – Дейл Уиллис улыбнулся. – Давненько встряски не было.
– Согласен, – просто ответил Шеринг.
Облегчение, повисшее в воздухе, было почти осязаемым. Оба эти парня напуганы. Ну, Питерс видел тела – так что и он тоже. Только теперь ему придется еще раз напугать их.
– Боюсь, есть еще одно обстоятельство – и оно вам понравится меньше, – сказал он.
– Какое такое?.. – спросил Уиллис.
– Мне придется действовать жестко. Мы здесь напали на вполне конкретный след, но он может очень быстро простыть. Поэтому на поиск упомянутых мною машин я вам даю ровно десять минут. И если через десять минут их не окажется – или, скажем, вы найдете их через одиннадцать, – то можете их тут же отпустить. Потому что лично я буду сидеть здесь и размышлять над тем, что делать дальше. А вы, парни, сами, на пару, отправитесь на поиск преступников.
– Господи, Джордж, – вымолвил Шеринг.
– Двигай, – приказал Питерс. Ему придется научить этого мальчишку не ныть. Очень важное умение, если работаешь в полиции. – Двигай и надирай задницы, если нужно, но уж постарайся всех их привести сюда, да побыстрее…
Ему вдруг захотелось выпить, но точно не пива, а чего-нибудь покрепче. Он взглянул на шмат мяса на вертеле.
– …Покуда они не собрались завтракать.
4:08
Не было сомнений, что последний мужчина будет найден. Их первенец – человек в красном – был хорошим охотником. И все же в пещере царило непривычное даже для них смятение. Никто из них не помнил случая, когда охота проваливалась, а теперь за три ночи одна за другой провалились две. В умах всех, кроме самых маленьких, царил смутный страх разоблачения и катастрофы. И все же к этому страху примешивалось, подавляя его, чистое волнение от убийства и охоты. Ничего не выражающие, бесцветные глаза сверкали в свете костра. Вялые губы улыбались. Ни один из них по-настоящему не думал о своих потерях.
У костра беременная женщина и девочка нянчили руку здоровяка, крепко перевязав запястье на несколько дюймов ниже локтя и обернув его кожей. Мужчина был слаб от потери крови, его огромное тело металось, его лихорадило в ошеломленном полусне. Совсем рядом, в нескольких футах, маленький мальчик несколько мгновений наблюдал за ними, затем повернулся и отлил на стену пещеры.
У всех детей были порезы и ушибы, у некоторых – сильные ожоги от кипящего масла и воды. Но они не обращали на них внимания. Эти дети привыкли к боли. Их ноги и руки уже были покрыты старыми струпьями и язвами, еще несколько новых ничего для них не значили. Гораздо более раздражали вши и другие насекомые, заселившие их волосы и одежду, но даже о них теперь забыли. Возле клетки мальчик и девочка загоняли крысу длинными березовыми прутьями в соседнюю темную залу. Мимо них прошла беременная девушка с ведром воды. Она поставила его перед огнем, где толстая женщина в