Патриция Вентворт - Ключ
Внезапно она перестала слышать голос Мэри Энн. С этой страницей происходило что-то непонятное. В тех местах, где бумага нагрелась — наверху и внизу страницы, — появилась надпись чернилами, делающаяся все более четкой. Теперь можно было разобрать слова — «Am Widden» наверху и «Montag halb funf» внизу.
Ида смотрела на надписи, чувствуя, как колотится ее сердце. Она еще не пыталась думать о том, что означают эти слова, но они пугали ее и не только потому, что появились словно из ничего на странице каталога мисс Донкастер, но и потому, что были немецкими. Тайное сообщение, написанное по-немецки, могло напугать кого угодно. Иде казалось, будто захламленная комната с ее спертым воздухом видится ей в кошмарном сне. Почти инстинктивно она закрыла каталог и спрятала его под джемпер. Ида сидела спиной к кушетке, столик служил ей прикрытием, А ее руки действовали куда проворнее мыслей — спутанных и словно застревающих.
— Это доказывает, что никому нельзя доверять, — закончила мисс Мэри Энн своим жалобным голосом.
Ида Моттрам поднялась, не чуя под собой ног, и сказала, что должна уходить.
— Банти пьет чай с Мэри Джайлз. Миссис Джайлз проводит ее до изгороди и проследит, как она дойдет по Церковному проходу до нашей калитки. В изгороди есть брешь, сквозь которую Банти может проходить. Это очень удобно.
Мисс Мэри Энн выглядела обиженной. Она надеялась, что гостья проведет у нее несколько часов. Ида закрыла дверь, быстро спустилась по лестнице и выбежала из дома.
Стоя на дороге, она думала, что ей делать. Нужно кому-то сообщить о происшедшем — лучше всего мисс Силвер.
Ида побежала к пасторскому дому, но узнала от Мейбл, что мисс Силвер уехала в Марбери и неизвестно когда вернется, А мисс Софи и мистер Гарт пошли в Прайорс-Энд пить чай с мисс Мадок, но скоро должны вернуться вместе с мисс Дженис.
Рассказывая об этом Дженис и Гарту, Мейбл добавила, что миссис Моттрам выглядела очень расстроенной.
— Казалось, она вот-вот заплачет, мистер Гарт. Надеюсь, бедняжка не получила плохие вести.
— Лучше я сразу пойду к ней, — сказала Дженис.
Обескураженная Ида Моттрам вернулась в свой дом, соседний с Пенникоттом, и позвонила мистеру Эвертону.
Ей не хотелось снова стоять у чьего-то порога и слышать что хозяина нет дома.
— Чем могу служить, дорогая леди? — раздался в трубке веселый голос мистера Эвертона.
— Вы уверены, что я вам не помешала?
Ей сразу стало легче. Мужчины всегда знают, что делать — тем более мистер Эвертон.
— Если бы все помехи были такими приятными… — отозвался он со старомодной вежливостью и, услышав, что она чем-то обеспокоена, сказал, что немедленно придет к ней.
Ида положила трубку, потом достала каталог из-под джемпера и раскрыла его. Надписи стали едва разборчивыми. Она задумалась, что они могут означать. Два года пребывания в швейцарской школе обеспечили ей вполне сносное знание французского и немецкого. Наклонив глянцевую страницу, чтобы лучше видеть, Ида уставилась на слова «Am Widder», и перед ее мысленным взором, словно на киноэкране, возникла Полли Пейн, переминающаяся с ноги на ногу и перечисляющая немецкие наименования животных под ироническим взглядом фройляйн Лесснер: «Der Schaf — овца, Die Kuh — корова, Der Widder — баран».
Баран — овен! «Am Widder» означает «В „Овне“, a „Montag halb funf“ — „В понедельник в половине пятого“. Почему мисс Донкастер хранит у себя каталог с тайным сообщением: „В „Овне“ — в понедельник в половине пятого“?
Мистер Эвертон вошел в комнату в тот момент, когда Ида вспомнила, что бывшая кухарка мисс Донкастер и ее муж содержат гостиницу «Овен» в Марбери и что миссис Донкастер всегда пьет там чай, когда ездит за покупками.
Глава 40
Эвертон сразу заметил, какой бледной и расстроенной выглядит Ида Моттрам. В голубых глазах, так его восхищавших, застыла тревога, и они были устремлены на каталог, который она сжимала обеими руками.
— О, мистер Эвертон, как я рада вас видеть! Я так напугана и с каждой минутой боюсь все сильнее. Но вы подскажете, как поступить.
— Что случилось, дорогая леди? Для меня невыносимо видеть вас в таком состоянии.
— О, вы так добры! И такое облегчение с кем-то поделиться, так как я не знаю что делать. — Она протянула ему каталог. — Смотрите!
Эвертон надел очки.
— Ну, давайте поглядим — перечень сортов яблок. Хотите посадить яблони?
— Нет-нет! Видите надпись — здесь и здесь? — Она указала на них алым ногтем. — Они поблекли, но раньше были очень четкими. Слова появились, когда я держала каталог возле огня в камине мисс Донкастер, чтобы прикрыть лицо от пламени. Здесь написано по-немецки: «Am Widder — Montag halb funf».
— Я не знаю немецкого, — сказал мистер Эвертон. — Полагаю, вы тоже его не знаете?
— Знаю! Мы учили немецкий в швейцарской школе. Это означает «В „Овне“ — в понедельник в половине пятого». А мисс Донкастер всегда пьет чай в «Овне», когда ездит в Марбери за покупками. Это так ужасно!
Мистер Эвертон ошеломленно уставился на нее.
— Боюсь, я не вполне вас понимаю. И вы уверены, что не ошиблись? На этой странице нет ничего, кроме обычного перечня сортов яблок.
— Было, но поблекло, — упорствовала Ида. — Если поднести страницу к огню, слова могут выступить снова.
— Ну-ну, это нетрудно проверить, — успокаивающе произнес Эвертон. Ида включила маленький электрокамин, стоящий за решеткой.
Никто не мог бы догадаться, какие отчаянные мысли роятся в голове Эвертона. Чертова старая сорока, мисс Донкастер, схватила его каталог и ушла с ним! Он знал, когда это произошло — в тот день, когда она приходила к нему в сад и он позволил ей одной выйти на улицу через дом. Теперь из-за маленькой оплошности он может потерять все! Должно быть, старуха шарила по кабинету и решила прихватить каталог. Нужно было уничтожить его, как только он прочитал сообщение. Хотя слуги могли заинтересоваться, почему он жжет бумагу, когда повсюду с утра до вечера призывают экономить каждый клочок. Можно было отложить каталог для утилизации, но тогда бы кто-нибудь использовал его, чтобы развести огонь! Нет, он правильно сделал, оставил его на столе среди других каталогов, как абсолютно не имеющий значения. Это был благоразумный шаг, так как его положение и весь план зависели от того, что все будет выглядеть вполне естественно. В момент малейшего отклонения от нормы, когда любая мелочь покажется кому-то странной, все может рухнуть. Был один шанс на миллион, что кто-то подберет каталог, и этот шанс реализовался!
Теперь для него главное — выжить и выйти каким-то образом сухим из воды, Эвертон наблюдал, как накаляется стержень электрокамина. Достаточно бросить туда злополучную страницу — и она превратится в пепел. Но это его не спасет, так как Ида Моттрам обо всем расскажет и уничтожение страницы обернется против него.
Значит, уничтожить нужно саму Иду Моттрам. Если застрелить ее сейчас, тело можно будет спрятать в кладовой под лестницей. Это даст ему час или два на бегство. Машину можно вывести из гаража на дорогу за пятнадцать минут. Если он доберется до Марбери, прежде чем найдут Иду, у него появится шанс на спасение.
Рука Эвертона скользнула в карман и нащупала пистолет, обернутый носовым платком. Маленькое смертоносное оружие совсем не походило на старое и громоздкое, которое он опробовал на Харше. Выстрел будет почти бесшумным. Впрочем, никто в деревне не обращает особого внимания на выстрелы. Он убедился в этом, когда застрелил Харша.
Ида Моттрам повернулась к нему.
— Думаю, камин достаточно нагрелся.
Еще никогда она не была так близка к смерти, как сейчас. Эвертон высвободил пистолет из платка и собирайся вынуть руку из кармана, когда в комнату вошла Дженис Мид.
Никто из них не слышал ее приближения, пока она не шагнула через порог. Ида Моттрам поздоровалась с ней, а Эвертон извлек из кармана пустую руку.
Оставалось только ждать. Если Ида Моттрам придержит язык… но на это нечего рассчитывать. Покуда она верит, что сообщение в каталоге предназначалось мисс Донкастер, у него есть шанс, но как только мисс Донкастер об этом узнает, она тут же обвинит его со всем жаром и пылом, на который способна.
Эвертон повернулся с обаятельной улыбкой.
— Здравствуйте, мисс Дженис. Пожалуй, я выключу камин, миссис Моттрам? Наш маленький эксперимент может подождать — думаю, так будет лучше, дорогая леди.
Но Ида Моттрам уже раскрыла каталог.
— У меня нет секретов от Дженис, — заявила она — Джен, случилось невероятное! — И Ида поведала обо всем о визите к Мэри Энн, об использовании каталога с целью прикрыть лицо, о сообщении, которое появилось на странице и затем поблекло. — А мистер Эвертон не верит, что оно было вообще. Там было написано по-немецки: «В „Овне“ — в понедельник в половине пятого». Подумать только, мисс Донкастер! Разве это не ужасно?
Дженис остановилась посреди комнаты у складного столика, которым Ида пользовалась для бриджа — сейчас он был собран, и на нем стояла стеклянная ваза с сентябрьскими розами. Дженис чувствовала их запах, но смотрела не на них, А на Иду, стоящую на коврике у камина с каталогом в руке, который она видела раньше в руке у мисс Донкастер. «Я никогда не выписываю каталоги сама — занимаю их у соседей, — сказала Люси Эллен. — Этот я взяла у мистера Эвертона. Ручаюсь, он не заметит пропажи — видела бы ты, сколько хлама у него на столе».