Хвост Скорпиона - Дуглас Престон
– Как же так получилось?
– Когда мы пришли сюда в тысяча девятьсот сорок втором году, выпас скота прекратился. Земля вернулась к своему изначальному состоянию. Поэтому сейчас вы в каком-то смысле перенеслись в прошлое: так выглядел Нью-Мексико, пока сюда не завезли стада. Подойдите к ограде базы – и сразу заметите разницу. С одной стороны трава по пояс, а с другой – сплошные кактусы, перекати-поле и креозотовые кусты. Два века скотоводства – непростое испытание для почвы.
Кори покачала головой:
– Это похоже на Африку.
– Это лучше, чем Африка, – возразил генерал. – Таких идеально сохранившихся лугов вы на всем западе не найдете. Внимательнее смотрите по сторонам – если повезет, увидите сернобыков.
– Сернобыков?
– Это такие крупные антилопы с длинными прямыми рогами. В тридцатых годах они сбежали с ранчо, где их разводили на мясо, и теперь живут здесь припеваючи: эти животные практически не нуждаются в воде.
Открытость и общительность генерала придали Кори смелости. На нее произвело впечатление и то, что он сел за руль сам, а не позвал водителя.
– Простите меня за невежество, но чем конкретно вы здесь занимаетесь?
– Вопрос простой, но ответить на него сложно. С чего начать? Здесь были разработаны многие из наших ракет малой и средней дальности, начиная с ракет «Фау-2» – эту технологию мы позаимствовали у немцев сразу после окончания Второй мировой войны. За ними последовали ракеты «Викинг», а также противоракетные системы «Найк» и «Пэтриот». Разумеется, сейчас мы часто занимаемся испытаниями дронов: мы проводим их совместно с нашими соседями, базой ВВС Холломан. А еще у нас есть космическая гавань Уайт-Сэндс с двумя гигантскими взлетными полосами, которые использовались для запуска космических кораблей «Спейс шаттл». Также здесь осуществляется экстренная посадка орбитальных аппаратов. К тому же мы готовим космонавтов. – Генерал выдержал паузу. – Ну и конечно, обучаем «ракетных собак».
– «Ракетных собак»? – переспросил Уоттс.
Генерал улыбнулся:
– Ракеты не всегда ведут себя как положено, особенно во время испытаний. Иногда они взрываются в воздухе или разваливаются, но их части, падающие на землю, невозможно отследить при помощи радара. Искать их – та еще задача, не говоря уже о том, что из-за высокой скорости падения некоторые из них зарываются в песок. Поэтому мы опрыскиваем основные детали маслом печени акулы. В случае необходимости мы на вертолетах доставляем собак с кинологами в район, где выпали обломки, и псы в момент находят все до единого.
– Удивительно! – произнесла Кори.
Масло печени акулы! Кто бы мог подумать?
Генерал оказался кладезем информации, ему явно нравилось рассказывать о вверенной ему военной базе. Кори знала, что порой отношения между ФБР и армией складывались напряженные. Но генерал старался поддерживать дружескую беседу, чтобы Кори чувствовала себя непринужденно.
Теперь над ними возвышались горы, окрашенные осенним солнцем в пурпур. Дорога повернула, и они въехали в длинный каньон.
– Мы проезжаем через горы Сан-Андрес, – сообщил генерал. – По другую сторону находится пустыня Хорнада-дель-Муэрто, именно там испытывали первую атомную бомбу. Предгорья здесь живописные, но пустыня, которая за ними раскинулась, – страшное, беспощадное место.
Дорога пошла вверх, и перед ними предстали первозданные виды, сменившиеся широкими травянистыми предгорьями. Дальше повернули на север.
– Справа бассейн реки Хембрильо, – пояснил генерал, указывая на ближайшую гряду холмов. – Там произошла самая масштабная битва с участием кавалерии за всю историю Апачских войн. В тысяча восемьсот восьмидесятом году мы сражались там против великого вождя Викторио. На нашей стороне бились знаменитые чернокожие солдаты Буффало из Девятого кавалерийского полка. Здесь было сердце земли апачей, но Викторио выбили из его крепости, и ему пришлось бежать в Мексику, где он был убит.
– Вы большой знаток истории этих мест, – заметила Нора.
– Хорошим я был бы командиром, если бы не знал всего этого! Но вообще-то, вы правы: история, и особенно история Запада, – мое увлечение. И давайте посмотрим правде в глаза: это исследовательская площадка и испытательный полигон, а не передний край обороны. Кризисные ситуации случаются довольно редко, и в промежутках между ними времени для чтения вполне достаточно.
Пока Макгурк говорил, его взгляд то и дело устремлялся к месту сражения, которое он только что описал. Затем он покачал головой:
– Изучение истории открыло мне глаза на нелицеприятную правду. Апачи сражались ради того, чтобы отстоять родную землю, – совсем как наши праотцы во время Американской революции. В той ситуации правда была на стороне апачей, а не нашей, и для нас большой позор… Ух ты, смотрите! Стадо сернобыков!
Кори обвела взглядом луга с восточной стороны. Антилопы застыли, настороженно наблюдая за машинами. Их острые рога четко вырисовывались на фоне неба.
– И впрямь как в Африке, – прошептала она.
– Я же говорил. А здесь нам надо свернуть.
Генерал повернул налево, на немощеную дорогу, и дальше они поехали медленнее. Машины тряслись на ухабах, петляя среди низких холмов, и наконец добрались до маленькой зеленой долины. В центре ее стоял дом, окруженный частично развалившейся стеной из кирпича-сырца, рядом располагался каменный амбар без крыши и несколько почтенного вида загонов для скота.
– Ранчо Гоуэров, – возвестил генерал.
Они припарковались возле дома, и Кори вышла из машины. В предгорьях царила прохлада. С одной стороны возвышались полумесяцы холмов, с другой – величавые пики Сан-Андрес. И то и другое создавало естественный заслон от ветра и ударов стихии. Небольшой ручей вытекал из склона холма над ранчо, струился через всю долину и затем бежал между холмами к далекой реке Рио-Гранде.
К генералу Макгурку и Кори присоединился Уоттс, а вслед за ним Морвуд, Нора и Вудбридж.
– Ничего себе! – сказал Уоттс, снимая шляпу и окидывая взглядом пейзаж. – В каком красивом месте они обосновались!
– Да, условия для ранчо идеальные, – согласился генерал. – У Гоуэров был даже свой собственный горячий ключ. – И генерал указал на рощицу тополей на ближайшем склоне.
– Теперь понятно, почему Гоуэр так не хотел отсюда уходить, – заметила Нора.
– Еще бы, – покачал головой Уоттс. – Райское местечко.
Вслед за генералом они вошли во двор через сломанные ворота и поднялись по ступеням крыльца. Макгурк достал ключ и отпер дверь, и все вошли внутрь.
В доме царила прохлада. Пахло пылью и старой тканью. Занавески были задернуты, но за столько лет они выгорели на солнце до дыр, и сквозь прорехи в дом проникал свет. Ранчо было обставлено незатейливо, однако в этой простоте ощущалось некое благородство. Через прихожую они прошли в крошечную гостиную с погрызенным крысами диваном, двумя деревянными стульями и сломанным столом. На кухне стояла старая дровяная печь с хромовой окантовкой, покрытая