Ричард Старк - Банк, который булькнул
- Давай, пожалуй, возвращаться, - предложил Дортмундер. - Все равно ничего не найдем.
- А может, найдем, - возразил Келп. - Зачем этот заупокойный настрой?
- Затем, что мы излазили эти места ещё неделю назад, - ответил Дортмундер, - и тогда тут не было ни одного укрытия для банка. Так откуда оно возьмется теперь?
- Еще пять минут, - сказал Келп. - Потом отправимся обратно.
- Все равно в такой дождь ничего не видно, - ответил Дортмундер.
- Как знать, может, повезет, - рассудил Келп.
Дортмундер взглянул на него, но Келп был занят управлением машиной. Дортмундер прокрутил в голове несколько возможных высказываний, но ни одно из них не показалось ему приличествующим случаю, поэтому в конце концов он отвернулся, уставился на заливаемое дождем ветровое стекло и принялся слушать, как хлопают "дворники".
- И впрямь льет, - заметил Келп.
- Я вижу.
- По пятницам таких дождей обычно не бывает, - сказал Келп.
Дортмундер опять взглянул на него.
- Нет, я серьезно, - продолжал Келп. - Обычно так льет по воскресеньям.
- Пять минут истекло? - спросил Дортмундер.
- Еще одна осталась. Продолжай искать место.
- Конечно, - ответил Дортмундер и снова уставился в лобовое стекло.
Одна отрада, легавых не было. Они встретили пару патрульных машин, но это было обычное число. Видать, дождь и впрямь мешал поискам.
Благодушный Келп тащил Дортмундера сквозь дождь, вынуждая заниматься бесполезным делом, а Дортмундер сидел в угнанном фургоне и думал, что так уж сложилась его жизнь. Ему всегда не слишком везло, но и всеобъемлющего невезения тоже никогда не бывало. Жизнь его являла собой сочетание удачи и неудачи, такое точное и уравновешенное, что они сводили друг друга на нет. Дождь, который смыл зеленую краску, теперь мешал полицейским вести поиск. Банк они угнали, но сейф не вскрыли. И так далее, без конца.
Дортмундер вздохнул и посмотрел на часы.
- Твоя минута истекла, - сказал он.
- Да, похоже на то, - неохотно признал Келп и добавил: - Я развернусь и возвращусь кружным путем.
- Нет, поехали прямиком обратно, - потребовал Дортмундер.
- Не люблю возвращаться теми же дорогами. Какой в этом смысл?
- А какой смысл во всем этом деле?
- Ты просто расстроен, - сказал Келп. - Я сверну направо вон за тем светофором и возвращусь другой улицей.
Дортмундер уже хотел приказать ему разворачиваться, но тут снова накатили воспоминания, и он передумал.
- Ну, если только мы успеем к половине десятого, - молвил он, хотя и знал, что они не успеют.
- Конечно, - ответил Келп. - Определенно.
Дортмундер забился в угол и начал представлять себе, как они вернутся к трейлеру, и Мэй встретит его у двери словами: "Герман открыл сейф!" Потом появится улыбающийся Герман с двумя пригоршнями денег. "Что ж, я его вскрыл", - объявит он. А миссис Марч пинком отправит свой шейный корсет под дождь и закричит: "Нам больше не нужны деньги этих законников!" Виктор будет стоять у неё за спиной и улыбаться, словно дожидаясь своего выхода, чтобы наизусть прочитать: "Мальчик стоял на объятой пламенем палубе".
Келп резко нажал на тормоз, и микроавтобус опасно занесло вправо. Дортмундера вырвало из мира грез и едва не зашвырнуло в бардачок.
- Эй, эй, осторожнее! - заорал он и, посмотрел вперед, увидел, что там ничего нет, кроме верхушки холма, по склону которого они поднимались. Голая верхушка, длинный голый склон, и никаких причин, которые побуждали бы Келпа вот так давить на тормоз.
- Взгляни на это! - завопил Келп, указывая куда-то в пространство.
Но вместо этого Дортмундер посмотрел в зеркало заднего обзора и сказал:
- Хочешь, чтобы тебе опять въехали под зад! Это что, твой фирменный стиль? Какого черта ты вытворяешь?
- Ладно, ладно, я съеду с дороги. Но посмотри, пожалуйста, на это.
Келп загнал фургон на усыпанную щебнем стоянку, и Дортмундер наконец взглянул на то, что так его возбудило.
- Вижу, - сказал он. - Ну и что?
- Разве непонятно?
- Нет.
Келп снова простер указующую длань.
- Мы поставим прицеп вон туда, - заявил он. - Сечешь, о чем я?
Дортмундер вытаращил глаза.
- Проклятье, - сказал он.
- Все получится, - уверил его Келп.
Дортмундер ничего не мог с собой поделать. Мысли мыслями, но он улыбался. Потом сказал:
- Черт возьми...
- Вот это верно, - кивнул Келп. - Совершенно верно.
Глава 28
- Ненавижу дождь, - заявил капитан Димер.
- Да, сэр, - отозвался лейтенант Хепплуайт.
- И всегда ненавидел, - сказал капитан Димер. - Но так, как сегодня, никогда.
Двое офицеров разместились на заднем сиденье патрульной машины, которую капитан использовал как передвижной штаб во время поисков неуловимого банка. Впереди сидели двое патрульных в форме, слева водитель, справа - радист. Рация обеспечивала связь не только с участком, но и с другими машинами и учреждениями, задействованными в охоте за банком. К сожалению, большую часть времени рация приносила одни помехи, гул, треск и щелчки, которые наполняли машину, будто аура, исходившая от нервной системы капитана.
Капитан подался вперед и возложил тяжелую руку на спинку сиденья возле головы водителя.
- Неужели вы не можете ничего сделать с этой проклятой рацией?
- Это все дождь, сэр, - ответил радист. - Всему виной погода.
- Я чертовски хорошо знаю, что всему виной чертова погода, ощетинился капитан. - Я спросил, можете ли вы что-то сделать.
- Ну... когда мы поднимемся на какую-нибудь возвышенность, прием будет сносный, - пообещал радист. - Но тут, на равнине, не получается поймать ничего, кроме помех.
- Помехи я слышу, - проворчал капитан и похлопал по плечу водителя. Найдите мне какой-нибудь холм.
- Есть, сэр.
Капитан откинулся назад и мрачно уставился на лейтенанта Хепплуайта.
- Возвышенность, - буркнул он, словно в возвышенностях было нечто унизительное лично для него.
- Да, сэр.
- Штаб передвижной, а связаться с кем-нибудь можно, только если стоишь истуканом на верхушке холма. Это называется передвижной?
Лейтенант Хепплуайт мучительно размышлял, какой ответ дать: "да, сэр" или "нет, сэр". Но ни в том, ни в другом не было нужды. Капитан Димер снова устремил взор вперед и спросил:
- Ну что, отыскали холм?
- Похоже, там, впереди, сэр, - ответил водитель. - Так льет, что трудно сказать.
- Ненавижу дождь, - заявил капитан, злобно глядя на струи воды. Никто не ответил, и передвижной штаб пополз вверх по пологому склону. Рация трещала и шипела, "дворники" скрипели и хлопали, дождь барабанил по крыше машины, а правое веко капитана беззвучно трепетало.
- Притормозить возле забегаловки, сэр?
Капитан уставился на затылок водителя и подумал, не податься ли ему вперед, чтобы тяпнуть водителя зубами за шею.
- Да, - прорычал он.
- Должно быть, страховая компания раскошелилась, - бросил радист.
Капитан нахмурился.
- О чем это вы?
- Забегаловка, сэр, - ответил радист. - В прошлом году у них случился сильный пожар. Сгорела дотла.
- Но ведь её снова поставили, - сказал лейтенант Хепплуайт.
- На вид она вроде закрыта, - пожал плечами радист.
Капитан не был настроен вести беседу на посторонние темы.
- Мы тут не затем, чтобы обсуждать забегаловки, - заявил он. - Мы должны связаться отсюда со штабом.
- Да, сэр, - ответили все.
Забегаловка стояла поодаль от дороги, перед ней раскинулась гаревая площадка стоянки, а на обочине красовался большой указатель: "Ресторан Маккея". Водитель остановился возле щита, и радист принялся вызывать штаб. Минуту спустя помехи поутихли, и послышался гулкий глас, словно они связались с обитателем банки из-под собачьего корма.
- Штаб на связи, - доложил радист.
- Хорошо, - сказал капитан. - Сообщите им, где мы. Где мы, черт возьми?
- У ресторана Маккея, сэр.
Капитан пригнул голову и набычился, словно вот-вот начнет бодаться.
- Когда я спрашиваю, где мы, - сквозь зубы прошипел он, - мне не нужен ответ, который я могу вычитать на указателе, стоящем прямо напротив этого чертова окна. Когда я спрашиваю, где мы, я хочу знать...
- Возле Сагапонака, сэр.
- Возле Сагапонака?
- Да, сэр.
- Сообщите об этом в штаб.
- Да, сэр.
- Узнайте, что там происходит, и происходит ли что-нибудь?
- Да, сэр.
- Скажите им, что мы будем здесь вплоть до следующей связи.
- Да, сэр.
- До тех пор, пока не найдется банк, или не кончится дождь, или я не свихнусь.
Радист захлопал глазами.
- Да, сэр, - сказал он.
- Смотря что случится раньше.
- Да, сэр.
Капитан повернулся к лейтенанту Хепплуайту, имевшему весьма бледный вид.
- Я даже в младенчестве ненавидел дождь, - объявил он. - У меня была пучеглазая кукла, которую стукнешь, и она валится, а потом встает опять. Она была ростом с меня, и с утяжеленным задом. Так вот, в дождливые дни я, бывало, уносил эту неваляшку в подвал и мордовал до усрачки.
- Да, сэр, - ответил лейтенант.