Грандиозная игра - Дженнифер Линн Барнс
– Та самая игра, – спокойно продолжал Грэйсон, – завершилась почти через год и тоже хрустальной люстрой. Нынешнюю игру придумывали как раз те люди, которые участвовали в финальном испытании моего деда, и вот у нас опять появляются афоризм и хрустальный светильник.
– Да и девочка имеется, – подметила Одетта.
Я! У Лиры пересохло во рту. Ладно, пошло оно всё. Она не позволит Грэйсону Хоторну будить в ней такие сильные чувства. Она сохранит полное равнодушие.
– Ну поднимай меня! Покончим с этим поскорее, – сказала девушка.
– С чем покончим? – не понял Грэйсон.
Лире не хотелось ничего объяснять.
– Кладешь руки ей на бедра, – инструктировала Одетта, – и вперед!
Собравшись с духом, Лира встала прямо под люстрой. Грэйсон подошел к ней.
– Пока не дашь команду, я не буду ничего делать, Лира, – сказал он. На этот раз он произнес ее имя правильно, как надо.
Лира сглотнула.
– За дело!
Прикосновения Грэйсона были бережными, но уверенными. Большие пальцы легли на поясницу, а остальные – протянулись вдоль бедренных костей.
Ткань платья неожиданно показалась чересчур тонкой.
– На счет три, – сказал Грэйсон, и прозвучало это вовсе не как вопрос.
Лира решила не длить эту пытку.
– Три, – скомандовала она.
Грэйсон поднял ее над головой. Девушка вытянула руки, впившись взглядом в цель. По телу пробежал электрический ток. Кончики пальцев задели краешек люстры, но этого оказалось мало.
Грэйсон скользнул рукой по ее спине. Лира невольно выгнулась. «Это просто рефлекс, – сказала она себе, – всего-навсего».
Оставив одну руку на пояснице Лиры, Грэйсон скользнул второй ниже и сжал ее бедро сквозь ткань платья. Тонкая ткань сморщилась под его пальцами. Тело Лиры тоже отозвалось: вторая нога отклонилась назад, а рука дернулась вверх. Грэйсон смог поднять девушку еще выше.
Казалось, они вместе танцуют па-де-де из «Лебединого озера». Но почему, почему прикосновения Грэйсона такие манящие? Для него-то они точно ничего не значат.
Собрав в кулак всю свою решимость, Лира вытянула руку и задела нижний ряд хрустальных украшений.
– Ищи то, что хуже всего держится, – сказал Грэйсон.
Всё никак не избавится от своего приказного тона!
Лира постаралась сосредоточиться на дыхании и на своей руке, на прохладных украшениях под ее пальцами, лишь бы не на нем, не на платье, не на его руке, лежащей на ее бедре…
Она тронула первый кристалл, потом еще один и вдруг почувствовала, как Грэйсон начал ее поворачивать – медленно и бережно.
Еще кристалл, еще, еще…
Увы, отвлечься от Грэйсона не получалось – она чувствовала его прикосновения при каждом вдохе. А потом вдруг нащупала заветный кристалл.
– Что-то нашла! – Лира попыталась ухватиться за предмет большим и указательным пальцами, а когда не получилось, попробовала поймать его средним и указательным.
– Не могу!
Через мгновение обе ладони Грэйсона легли ей на бедра. Лира расставила ноги пошире и распрямила спину, а Хоторн поднял ее прямо над своей головой. Пальцы наконец сомкнулись на кусочке хрусталя.
– Поймала, – глухим голосом сообщила Лира.
Грэйсон опустил ее. В полете она крепко сжала ноги, а перед самым приземлением Грэйсон успел легонько придержать ее за талию. И вот она наконец распрямилась на своих двоих. А он проворно убрал руки.
Тело болело, будто она марафон пробежала, накатывала дрожь. Стиснув зубы, девушка посмотрела на свою добычу. На кристалле было выгравировано какое-то изображение.
– Это меч! – сообщила она тихо и хрипло.
Голос показался каким-то чужим – даже для нее самой.
– Вы, мисс Кейн, первоклассная танцовщица, – похвалила Одетта, подойдя к ней. – А ты, Грэйсон, истинный Хоторн.
Истинный Хоторн – очевидно, Одетта хотела сделать Грэйсону комплимент, а Лире эти слова напомнили, с кем и с чем она имеет дело.
Но парень не клюнул на эту удочку. А еще не сказал Лире ни единого слова. Просто отвернулся и отошел в сторону.
– Меч, – повторила девушка, стараясь убедить себя, что к ней уже возвращается привычный голос, – надо нам…
– Мне нужна пауза, – сказал Грэйсон. Мышцы вокруг его лопаток заметно вздыбились под тканью смокинга – напряженные, совсем как ее голос.
Лира наотрез отказалась придавать этому значение, а направилась к экрану и ткнула по мигающему курсору правым указательным пальцем.
– Что ты делаешь? – Видимо, пауза Грэйсона уже подошла к концу. А может, он просто был силен в многозадачности.
– Попробую вписать меч. – Лира старалась излучать спокойствие, хотя совершенно его не чувствовала.
– Ответ не может быть настолько простым, – резко перебил ее Грэйсон.
Лира с излишней яростью ткнула в нужные буквы. Меч. S-W-O-R-D. Нажала на «ввод», и экран засветился зеленым. Воздух наполнился знакомым звоном колокольчиков. На дисплее высветилась табличка с баллами.
На самом верху значились три символа: черви, бубны, трефы. Под значком червей обновилось число баллов: 1.
– Что ты там говорил? – переспросила Лира, борясь с желанием обернуться. Ее разбирало злорадство, и это еще мягко говоря.
– Что «меч» не окончательный ответ! – Грэйсон и бровью не повел. – Почти наверняка это наша следующая подсказка.
Глава 32
Джиджи
Джиджи уставилась на таблицу результатов на дисплее. Одна из команд уже нашла верный ответ.
– Наверное, та, где моя сестра, – предположила девушка. Это же Саванна, как ни крути.
– Или твой братец, если они в разных комнатах оказались. – Нокс раздраженно смахнул в сторону магниты, над которыми ломал голову, и встал, наконец освободив трон из мечей. – В этом году «Грандиозная игра» превратилась в самое настоящее семейное развлеченьице, верно я говорю? – съязвил он.
Джиджи предчувствовала надвигающуюся лекцию о кумовстве.
– А то! – дружелюбно подтвердила она. – Причем сразу в нескольких смыслах. – Что ж, наступил идеальный момент, чтобы снова потыкать в слонов. – Вы ведь тоже братья, верно? Или что-то максимально близкое к этому, – предположила она, опираясь на интонацию, с какой Нокс произнес слово «мы». – Или так, или…
– Кроха, хватит болтать, лучше отдай ножик, – перебил ее Нокс.
– Ты про мой ножик? – милым голоском спросила девушка. – Тот, который ты стащить не смог? Нет уж, спасибо!
– Мы оба знаем, что это не просто нож. – Нокс приблизился к ней. – Предметы, найденные на острове, важны для игры. Где ты его прячешь? – Он скользнул бесстрастным взглядом по ее платью. Оно состояло из двух частей – юбку и корсет соединяла тонкая полоска ткани – и напоминало наряд Золушки.
Джиджи положила руку на пояс, расшитый драгоценными камнями. Прямо под ним таились слова, которые она записала: манга, Ра.
А нож, разумеется, по-прежнему был надежно приклеен скотчем к бедру.
– Нокс, оставь ее в покое, – тихо велел Брэди.
Нокс замер.
– Вот он, настоящий герой, – прокомментировал он.
Джиджи