Генри Бейли - Тайна Гарстонов
— Это совсем не похоже на меня, — резко ответила Мая. — Миссис Гарстон я не любила, для меня она была только пациенткой. Но если бы я спала в ее комнате прошлой ночью, — она не была бы убита.
— Сиделки не для того существуют, чтобы охранять от убийц, — сказал Тони. — Как ее убили?
— Ее задушили ночью в коридоре.
— Странный вид убийства! — Тони нахмурился. — Похоже на грабителей, не так ли? Она что-нибудь услышала, вышла посмотреть, а этот тип заставил ее умолкнуть и скрылся. Кстати, вы знаете, что тут произошло еще другое убийство? На дороге застрелили полицейского.
— Как ужасно! — сказала Мая. — Я не знала. Детективы ничего об этом не говорили. А вы откуда знаете?
— Кланк рассказал мне.
— Мистер Кланк? — она побледнела. — Он знал об этом? Что он тут делает?
— Ничего не могу вам сказать об этом, — смеясь сказал Тони. — Он — сплошная таинственность. Он знал меня с самого рождения. Если бы вы спросили меня на прошлой неделе, я сказал бы вам, что он совершенно отрицательный тип. А теперь он мне начинает нравиться.
— Потому что он сегодня помог нам?
— Да, отчасти, и тем, как он это сделал.
— Знал он, что вы меня сегодня поджидаете?
— Я не говорил ему, что вы придете. Может быть, вы это ему сказали?
Тони стало весело. Но Мае было не до смеха.
— Конечно, нет! — воскликнула она и крайне обиделась на его хихиканье. — Что он тут делает? — спросила она.
— Знаете, я не хочу важничать, но начинаю думать, что этот субъект приехал сюда за мной.
— Знаете вы, что он был в аббатстве?
— Нет! — воскликнул Тони. — Он видел Кройленда?
— О, Нет! Он не был внутри, Но раз я его встретила. Он сказала, что пришел осмотреть развалины. Конечно, многие это делают.
— Чтобы Кланк осматривал развалины?! Не думаю.
— Но зачем же он был там? — и она поглядела на Тони странным испытывающим взглядом.
— Я не знаю, — сказал он. — Вы хотите сказать, зачем я тут? Это я и хотел вам сказать. Вот почему я писал. Я…
Нет оснований мне об этом рассказывать, — прервала его Мая. — Ко мне это не имеет никакого отношения, мистер Висберри.
— Простите, мисс Дин, — усмехнулся Тони. — Имеется довольно основательная причина, по которой вам следует знать обо мне все. Если вы этого не сообразили…
— Не знаю, что вы имеете в виду, — сказала Мая, и пошла быстрей.
— Скажем, я чувствую, что вы должны это выслушать.
— О, опять, приказание? Как в вашем письме? Очень вам благодарна, мистер Висберри!
— Приказание, если угодно, но не от меня. Вам следует узнать все про меня. Мне следует узнать все про вас. Это не моя вина, мисс Дин, так устроен свет.
Мая ничего не возразила на такое толкование законов вселенной. Она только ускорила шаг. Но Тони продолжал говорить. Он рассказал ей про исчезновение своего отца, про находку его бумаг, про ванадиевый способ, который был применен у Гарстона, и об усилиях Тони добиться объяснений от Кройленда.
— Я не понимаю, — сказала она, сдвинув брови. — Это, конечно, ужасно насчет вашего отца. Но что же, вы думаете, с ним случилось. Хотите вы сказать, что лорд Кройленд устранил его, чтобы присвоить себе его изобретение? Убил его, например?
— Я только знаю, что он исчез. От этого выиграли Гарстоны. Это требует объяснения, а Кройленд не хочет объясняться.
— Вы действительно думаете, что лорд Кройленд убил его? — сказала Мая. — Как ужасно! — Она вдруг остановилась. Зачем вы приехали сюда? — воскликнула она. — Зачем вы тут оставались? Какой был от этого прок?
— Я приехал, чтобы видеть Кройленда.
— Но затем? Почему вы не уехали?
— Ну, вы знаете, я встретил вас. Я хотел вас еще видеть. Я знал, какое это скверное место, хотел вас оттуда вызволить. Я…
— О, перестаньте, перестаньте, — воскликнула она. — Это безумие. Вы не имели права. Я в конце концов ничто для вас.
— Очень сожалею, — сказал Тони, — что я еще ухудшил для вас положение.
— Я тут не при чем. Но разве вы не видите, что думают эти детективы? Они думают, что вы остались для того, чтобы снова прийти в аббатство и чего-то добиться от лорда Кройленда, — она взглянула на него, затаив дыхание.
— Боже мой, я понимаю! Вы хотите сказать, что я хотел добыть бумаги Кройленда. Я грабитель, я убил его мать, не так ли?
— Конечно нет. Я знаю, что это не вы! О, — она топнула ногой. — Неужели вы думаете, что я была бы здесь, если бы это думала?
— Так вы пришли предупредить меня, что эти красавцы меня подозревают? А это навлекло их на вас? — он поглядел на нее ласково и смущенно. — Милая моя!
— Нет… — сказала Мая.
— Да, — сказал Тони. — Именно да! И это очень хорошо. Теперь мы знаем. Если кто-нибудь вас будет беспокоить, отправляйте их ко мне, это мое дело. Хотел бы я увезти вас из этого проклятого дома.
— Вы младенец, — сказала Мая, грустно смеясь. — Мне ничего не нужно. Никакой помощи тут быть не может. Я должна все это довести до конца.
— Я знаю, — сказал Тони. — Я тоже это доведу до конца.
Они больше ничего не сказали на словах, пока не дошли до ворот аббатства. Он проводил ее до дверей дома.
— Пошлите за мной, если я буду вам нужен, — сказал Тони.
— Да, — сказала Мая и дала ему руку.
Он подержал ее руку в своей.
Из окна за ними наблюдали инспектора Белль и Ганн, а из своего окошка на них смотрела Глэдис.
— Мило, не правда ли? — проворчал Белль. — Не хватает только Джоша Кланка, который сказал бы «благословляю вас, мои дети».
На умном лиц Глэдис выразилось недоумение. Она вернулась к своему зеркалу и медленно и старательно стала накрашивать свои губы.
— Как же нам это понять? — спросил Ганн.
— Это означает, что они совершенно о нас не думают. Это блеф в стиле Джоша Кланка. Но этот молодой человек, видимо, говорил правду. Он приехал сюда до убийства, и Кройленд его видел. Теперь следует узнать, зачем он сюда приехал. Я пойду и спрошу Кройленда, а вы съездите в трактир в Брэдстоке и спросите юношу. Кланка там не будет. Он уехал в другую сторону.
— Но он, пожалуй, не захочет говорить без Кланка?
— Не знаю. Мне показалось, что он любит Кланка меньше, чем тот его любит. Будьте вежливы, будьте сердечны, постарайтесь выведать, что можете.
Ганн кивнул.
— Я также постараюсь узнать относительно его алиби прошлой ночью; это не повредит.
— Не повредит, если вы не проговоритесь, — сказал Белль. — А я проеду обратно в Лимбей, как только кончу с Кройлендом.
— Ничего от того не добьетесь, — ухмыляясь, сказал Ганн.
Белль был не особенно доволен. Он чувствовал, что неумело обошелся с Тони и Маей и дал мистеру Кланку в руки лишний козырь. Ему было не по себе. Чем дальше он шел, тем менее был уверен в пути. Это был один из тех случаев, когда все глубже увязаешь в самой неприятной путанице. Его квадратное лицо было угрюмым и мрачным, когда он прошел в комнату Кройленда. Тот сидел и писал за стаканом виски. Он кивнул ему на кресло.
— Что вы хотите мне сказать? — проворчал он, не отрываясь от писания.
— Не найдено никаких следов того, что кто-нибудь вламывался в дом прошлой ночью.
— Хм. Никогда не думал, что найдут. Ну?
— Я не связываю никого из ваших слуг с этим убийством.
— Я и не думал, что вы их свяжете.
— Нам приходится искать дальнейших сведений, — сказал Белль.
Кройленд прочистил горло.
— Улик не хватает?
— Я полагаю, что вы хотите выяснения этого дела! — в голосе Белля звучало подозрение.
Кройленд окончил писать или потерял самообладание. Он уронил перо, откинулся назад и сердито поглядел на Белля.
— Сказал вам, что думаю. Достаточно ясно. Мать была слаба и стара. Ничего странного в этой смерти нет.
— Приговор будет не таков. Врачи свидетельствуют о том, что это убийство.
— Доктора — проклятое дурачье! Никак не могу найти для вас убийцу.
— А вы окажете нам все возможное содействие? — Белль настойчиво поглядел на него.
— Вы же тут делаете все, что хотите, не так ли? Спросите меня что угодно, и я отвечу.
— Да, я осматривал дом, — задумчиво сказал Белль. — Я думаю, что человек мог войти сюда без того, чтобы взламывать что-нибудь. Но для этого он должен был бы знать этот дом.
Кройленд отхлебнул виски.
— Это возможно; я очень мало имею сведений насчет взломов.
— Итак, кто-нибудь мог проникнуть сюда прошлой ночью.
— Так что же? Я его не видел.
— Есть у вас представление, что ему было надо?
— Черт побери, что вообще нужно грабителям? — голос Кройленда звучал гневным презрением.
— Ничего не пропало из комнаты вашей матери?
— У нее были только драгоценности. Они еще там, я полагаю? Спросите об этом служанку.
— Так. А вот еще что, милорд. Видели вы каких-нибудь посторонних около вашего дома за последнее время?