Kniga-Online.club

Дэвид Линдсей - Наваждение

Читать бесплатно Дэвид Линдсей - Наваждение. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Джадж, все еще с открытым расписанием в руке, встал и, вежливо улыбнувшись, приподнял шляпу.

— Какой приятный сюрприз! Вы же насквозь промокли?!

— Немножко… Я не помешала?

Она говорила очень медленно, спокойным, слащавым голосом, отчетливо, почти театрально произнося каждое слово. А в конце своей реплики зачем-то перешла на шепот.

— Нисколько, — ответил Джадж. — Нас загнал сюда дождь, и мы очень рады еще одному товарищу по несчастью. Познакомьтесь… мисс Ломент — миссис Ричборо… Я подыскиваю удобный поезд для мисс Ломент и, если позволите, закончу — пару минут.

Миссис Ричборо присела рядом с Изабеллой.

— Выходит, вы не из Уэртинга?

— О нет. Разве я похожа на местную?

— К сожалению, не умею отличать уроженцев Уэртинга по внешнему виду. Тогда вы из…

— Из Брайтона. А что?

— И в самом деле не знаю, почему спросила, — вдова засмеялась. — Почему вообще люди спрашивают о таких вещах? Итак, мистеру Джаджу сегодня везет. Вы тоже не по случаю?

— Что значит «не по случаю»?.. Боюсь, ваши прекрасные меха совсем промокли.

— Да, одно расстройство. Понадеялась на хорошую погоду. Однако вы очень любезны.

— Вы имеете в виду, не по случаю одета? О, я оделась специально для поездки.

Миссис Ричборо взглянула на маленький пакет, лежавший у Изабеллы на коленях.

— Вы что, захватили с собой перекусить?

— О нет. Я здесь ненадолго — только по делу.

Джадж наконец нашел поезд. Она успевала в Брайтон к обеду: поезд вскоре отправлялся, и нужно было, не теряя ни минуты, идти.

Миссис Ричборо протянула руку на прощание:

— Надеюсь, мы продолжим знакомство в более благоприятной обстановке.

Изабелла слегка поклонилась, в высшей степени холодно, как бы не заметив протянутой руки.

— Нет, не беспокойтесь, мистер Джадж, — коснувшись его пальцев, сказала она с улыбкой, — я пойду одна. Кто спешит на поезд — плохой попутчик, а дорогу я знаю прекрасно.

Она вышла под дождь и направилась к железнодорожной станции.

ГЛАВА XII

Миссис Ричборо выполняет поручение

В среду сильно похолодало. Дождь кончился, проглядывало бледное солнце. Изабелла пришла на свидание на несколько минут раньше назначенного времени. Джаджа еще не было.

Отчасти желая исправить неблагоприятное впечатление, произведенное, возможно, столь неудачно выбранной вчера одеждой, она явилась в модном, неброском саржевом костюме, отделанном скунсовым мехом. С нарочитой беспечностью прогуливаясь по бульвару, Изабелла вскоре заподозрила, что ее предусмотрительность, пожалуй, была напрасной: в поле зрения не было никого, хотя бы отдаленно напоминавшего Джаджа.

Разочарование сменялось нетерпением, раздражением, как обычно случается в подобной ситуации. В четверть четвертого она решила больше не ждать, пока он наконец соблаговолит явиться, — такая необязательность несовместима с ее женским достоинством… однако и пять минут спустя все еще гуляла по бульвару…

Уже собираясь уходить, она внезапно заметила приближающуюся к ней фигуру. Изабелла замерла и побледнела — миссис Ричборо. Без особой спешки, та жеманно семенила по бульвару со стороны Брайтона, по-прежнему в мехах, только в других — более тяжелых и дорогих; другая шляпка — черный бархатный ток с пером райской птицы и новые белые перчатки. Изабелла со страхом подумала: ее появление непременно связано с отсутствием Джаджа — возникла зловещая уверенность: с ним что-то случилось. Забыв о достоинстве, она поспешила навстречу вдове.

Они слегка пожали друг другу руки: миссис Ричборо с корректной улыбкой, а Изабелла порывисто, не думая об этикете.

— Полагаю, вас послал мистер Джадж? — нетерпеливо начала Изабелла.

— Да. Уж извините за опоздание… знаю, каково девушке, когда ее заставляют столько ждать… Но я спешила вовсю — до сих пор не могу перевести дух… Простите… Поезд, как всегда, задержался… Я ужасно расстроена опозданием…

— Не беспокойтесь, все в порядке. Почему мистер Джадж не пришел?

— Заболел… Нет, не беспокойтесь, ничего серьезного. Простуда или что-то в этом роде. Ведь он не так молод… Он хотел прийти, да я запретила. Лучше не рисковать — мало ли какие осложнения могут приключиться, — вот я и предложила съездить вместо него и все передать… Присядем?

— Вы уверены, ничего серьезного?

— О дорогая!.. Обычная простуда. Завтра мистер Джадж снова будет на ногах.

Они сели на скамейку. Миссис Ричборо аффектированно дышала — якобы от быстрой ходьбы, впрочем, Изабелла не обращала на нее никакого внимания.

— У вас записка или он просил передать что-нибудь устно?

— Письмо, дорогая. Сейчас найду.

Открыв сумочку, она принялась рыться, нарочито медленно.

— Поверьте, чувствую себя прямо-таки интриганкой. Как будто в любовном романе… Нет, я все понимаю, это, разумеется, не так… но по дороге меня весьма тешила фантазия, что ваша история именно из таких… У меня, знаете ли, очень романтическая натура.

— Речь идет всего-навсего о доме… моя тетя собирается купить дом у мистера Джаджа.

— Какая проза!.. А вы, значит, выступаете в роли ее маклера?

— Помогаю иногда. Вот это письмо?

— Немного помято, однако не вскрыто — в целости и сохранности.

Изабелла повертела в руках большой квадратный конверт: без адреса, запечатан желтым воском; от сумочки миссис Ричборо насквозь пропитался запахом интенсивных женских духов. Она осмотрела печать внимательнее, чем позволяли приличия.

— Мистер Джадж просил прочитать сразу и дать ответ?

— Полагаю, он надеется на ответ. Не надо так на меня смотреть, дорогая, — я отвернусь.

Изабелла все еще вертела конверт.

— С вами, я думаю, он не обсуждал это дело?

— Странный вопрос! — голос вдовы оставался мягким, а глаза сделались жесткими и дерзкими. — Боюсь, пока еще мы не в столь доверительных отношениях.

— Ну, я не знаю…

Решившись, Изабелла распечатала конверт. Вдова учтиво опустила взгляд, слегка приподняла кромку юбки и с минуту смотрела на нее; затем отпустила, достала из сумочки маленькое зеркальце в серебряной оправе и начала дотошно исследовать свое лицо.

Кроме письма, в конверте находился маленький бумажный пакетик. Изабелла сначала открыла его. Шпилька. В полном изумлении Изабелла уставилась на нее, потом — пока не заметила вдова — быстро сунула в конверт. Само письмо, написанное четким почерком, было следующего содержания:

Дорогая мисс Ломент!

Сегодня я неважно себя чувствую, поэтому извините, не смог прийти. Миссис Р. любезно согласилась поехать в Брайтон и передать вам письмо. В конверте — маленькое приложение. Вы догадываетесь, где я это нашел. Оттуда же принес кое-какие записи, но вынужден сообщить: поскольку они касались исключительно моих личных чувств, я взял на себя смелость их уничтожить. Боюсь, ваша гипотеза верна. Если вы опознаете прилагаемый к письму предмет, это послужит убедительным тому доказательством.

Сдается, нам необходимо завтра (в четверг) отправиться туда вместе. Миссис Р. готова сделать одолжение и сопровождать нас, поэтому, если вы не против моего предложения, можете обговорить с ней все детали. О нашем деле она ничего не знает. Разумеется, у меня нет никакого права просить вас приехать: если бы дело касалось только меня, никогда не решился бы просить вас пойти на такой риск. Коль скоро мне известно, до какой степени вы обеспокоены ситуацией, почитаю благоразумным предоставить вам возможность выбора, оставив на ваше усмотрение, воспользоваться ею или нет. Если завтра вы заняты, быть может, назовете миссис Р. другой день?

Надо полагать, вы прекрасно понимаете: письмо необходимо уничтожить, и чем раньше, тем лучше.

Ваш Г. Д.

Изабелла дважды прочитала послание, затем задумчиво убрала в конверт и сунула в сумочку.

— Благодарю вас, миссис Ричборо!

Вдова, поправлявшая вуаль, быстро обернулась и, театрально улыбаясь, спросила:

— Все в порядке, дорогая?

— Что касается продажи дома — да. Мистер Джадж предлагает завтра нам вместе поехать в Ранхилл…

— Соглашайтесь, дорогая! Страшно хочу увидеть поместье.

— Почему?

— Обожаю старинные фамильные дома. Сама не знаю почему. У меня недурные медиумические способности, — возможно, поэтому.

— Если вы так рветесь туда, могли бы обойтись и без меня.

Миссис Ричборо перестала улыбаться.

— Могла бы, будь я знакома с другой дамой. К несчастью, здесь у меня никаких знакомых — я с севера.

— Ну а в отеле?

— Представьте, я так трудно схожусь с людьми… Почему же вы не хотите поехать? Вас что-то пугает?

— Вы, разумеется, не в курсе, но я была там уже три раза. Мой энтузиазм исчерпался… Пожалуй, не поеду, благодарю вас!

Перейти на страницу:

Дэвид Линдсей читать все книги автора по порядку

Дэвид Линдсей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наваждение отзывы

Отзывы читателей о книге Наваждение, автор: Дэвид Линдсей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*