Бретт Холлидей - Когда танцует Доринда
— То, что ты слышал.— Джентри сделал выразительный жест рукой.— Девчонка подкинула тебе дешевую наживку, а ты проглотил ее не поморщившись. Сэр Майкл Галахад Шейн встает на защиту звезды стриптиза, дабы обратить ее на путь Истины,— шеф полиции откинулся на спинку кресла, откровенно наслаждаясь сложившейся ситуацией.— Ты меня уморишь, Майкл! Надо полагать, ей уже приходилось слышать о тебе, и она явилась сюда в четыре утра, чтобы оценить достоверность рекламы. И в результате услышала проповедь. Согласись, что это уже перебор, Майкл!
— О'кей, веселись на здоровье, Уилл. Но я готов поклясться, что у нее и в мыслях не было ничего подобного. Поверь, она даже отказалась от выпивки.
— Хорошо, но почему в таком случае она не воспользовалась твоим советом и не отправилась к Люси?
— Делай свою ставку, Уилл,— предложил Шейн.
— Ничего не может быть проще, Майкл. Она прекрасно знала, что ни одна женщина в мире не клюнет на столь очевидную клюкву, и предпочла тихо исчезнуть со сцены, воспользовавшись пожарной лестницей, предоставив тебе доблестно прикрывать ее отступление своей широкой грудью.
— Очень смешно, Уилл, но я тем не менее уверен, что все обстояло гораздо проще,— произнес Шейн, невесело улыбаясь.— Разве так уж сложно было перехватить ее прежде, чем она сумела добраться до квартиры Люси?
— Но кто мог это сделать, Майкл? Кто? — пытался урезонить его Джентри,— ты же сам уверял меня, что все это время Моран оставался внизу и поднялся к тебе только после твоего звонка Дику.
— У него вполне мог быть сообщник,— стоял на своем детектив,— который караулил у запасного выхода. Черт возьми, Уилл! Если с девчонкой что-нибудь произошло, я никогда не прощу себе этого.
— Бред,— констатировал Джентри, насмешливо глядя на детектива.— Еще немного, и ты начнешь рассказывать мне о международной банде, специализирующей на торговле живым товаром.
— Я разговаривал с девушкой в отличие от тебя,— напомнил Шейн.— Впрочем, сколько можно убеждать тебя. Остается единственный способ установить истину…— Он подошел к телефону, вызвал междугороднюю и произнес: — Мне необходимо заказать разговор с миссис Нигель Лэнсдоун, Вашингтон, округ Колумбия… Нет, я не знаю ее номера… Хорошо, я подожду…
Шейн с нетерпением ждал ответа, избегая встречаться глазами с насмешливым взглядом шефа полиции. После небольшой паузы он услышал голос оператора Вашингтонской станции.
— Очень сожалею, сэр, но мы не можем предоставить вам информацию относительно номера судьи Лэнсдоуна.
— Минуту,— остановил его Шейн.— Речь идет об официальном полицейском расследовании.
— Я весьма сожалею,— голос на другом конце провода прозвучал вежливо, но твердо,— но нам необходимо официальное разрешение местных властей.
— Не кладите трубку,— предупредил Шейн. Он повернулся к Джентри, прикрывая микрофон рукой.— Уилл, у тебя есть знакомые в полицейском управлении Вашингтона, способные удостоверить твою личность?
— Можно попробовать…— Джентри неохотно поднялся и, взяв трубку, попросил соединить его с Главным управлением полиции города.
Шейн с несчастным видом слонялся из угла в угол, поминутно дергая себя за ухо, пока Джентри разговаривал с различными чинами на другом конце провода. Наконец шеф полиции удовлетворенно кивнул головой и поманил Шейна.
— Дай мне карандаш и листок бумаги.
Шейн поспешил отыскать требуемые предметы и перебросил их приятелю.
— Спасибо…— продолжал Джентри, обращаясь к невидимому собеседнику.— Попросите к телефону персонально миссис Лэнсдоун…— Он передал трубку Шейну и вернулся на свое место.
После еще одного небольшого промедления испуганный голос произнес прямо в ухо Шейну:
— Миссис Лэнсдоун? Но это совершенно невозможно, сэр! Она слишком больна, чтобы ее беспокоить.
— Но это очень важно,— настаивал Шейн.— Я — представитель полиции Майами и должен поговорить с миссис Лэнсдоун о ее дочери.
— Очень сожалею, сэр. Но таковы распоряжения врача… А что случилось с мисс Юлией?
Прежде чем Шейн успел ответить, на линии снова послышался голос оператора.
— Вы будете продолжать разговор, сэр?
— Обязательно. Простите, с кем я говорю?
— Я домоправительница, сэр. Неужели что-нибудь случилось с мисс Юлией?
— Вы знаете, где она находится?
— Конечно. В своей школе во Флориде,— торопливо объяснила женщина.— Так что же произошло?
— Мы не знаем пока подробностей,— терпеливо объяснил Шейн,— но если бы я мог сказать несколько слов миссис Лэнсдоун…
— Это совершенно исключено, сэр. Состояние миссис Лэнсдоун очень тяжелое. Телефон в ее комнате отключен, и дежурная медсестра не разрешит вам переговорить с ней,— голос экономки дрожал от нервного возбуждения.
— Понятно,— произнес Шейн сердито.— Но, может быть, в таком случае я смогу поговорить с судьей Лэнсдоуном?
— Судьи нет в Вашингтоне. Он вернется не раньше, чем завтра к полудню.
— А вы не знаете, где я могу найти его сегодня вечером?
— Сожалею, сэр, но я не располагаю подобной информацией. Насколько мне известно, он находится в Бостоне. Но его сотрудники без сомнения смогут помочь вам. Позвоните им после девяти часов.— Она продиктовала номер, и Шейн записал его на листке бумаги.
— Еще одну минуту, мэм… Вы случайно не знаете, есть ли у вашей хозяйки близкая подруга в Вашингтоне по имени миссис Дэвис?
— Миссис Дэвис?… Не могу сказать, сэр…— наступило секундное молчание.— Но вы упомянули о мисс Юлии. Надеюсь, речь идет не о несчастном случае?
— Нельзя исключить возможность ошибки…— Шейн попытался успокоить свою собеседницу.— Мы просто хотели уточнить кое-какие детали. Я попытаюсь связаться с судьей завтра. Всего хорошего.
Детектив повесил трубку и в раздражении повернулся к своему приятелю.
— Это всего лишь экономка. Миссис Лэнсдоун чувствует себя настолько плохо, что не в состоянии сама взять трубку. Пока это подтверждает только одну деталь из рассказа девушки — если не считать болезни ее матери,— а именно то, что ее школа находится во Флориде. Нам необходимо найти ее, Уилл.
— О чем говорить, Майкл. Не зависимо от того, чья она дочь, она еще и основная свидетельница по делу Морана. Я распоряжусь, чтобы ее приметы передали по радио,— Джентри подобрал фотографию Юлии, но тут же поспешно отбросил ее.— Как она была одета, Майкл,— спросил он, подходя к телефону.
— Белое платье с высоким воротником и пышными рукавами. Рост приблизительно пять футов четыре-пять дюймов, стройная, со светлыми волосами и большими фиолетовыми глазами. Кроме того, ты можешь просто объявить розыск Доринды, Уилл. Она уже достаточно известна в Майами.
Джентри согласно хрюкнул и, взяв трубку, передал необходимые распоряжения.
Шейн подобрал свою шляпу и, передав Джентри его головной убор, добавил задумчиво:
— У нас есть еще один шанс, Уилл. Пожалуй, стоит отправиться по домашнему адресу Доринды на Коконут Гроув. Если один из сообщников Морана действительно перехватил девушку, он скорее всего отвез ее прямо туда. Никто не знает, что мне известен этот адрес.
— И мы, вероятно, найдем там нашу беглянку мирно почивающей в своей собственной мягкой постельке. Десять против одного, Майкл, что она отправилась прямо к себе после того, как ее шутка не удалась.
— Брось, Уилл. Юлия совсем еще ребенок,— сказал Шейн, захлопывая за собой дверь и двигаясь по пятам за своим другом к лифту. Оказавшись в вестибюле, детектив задержался ровно настолько, чтобы передать дополнительные инструкции клерку на тот случай, если кто-нибудь все-таки позвонит ему, и поспешил присоединиться к Джентри, с нетерпением ожидавшему его в автомобиле.
— Давай напрямик,— предложил детектив, повторяя для памяти адрес Юлии.
Шейн откинулся на спинку сиденья и попытался навести порядок в своих невеселых мыслях, пока Джентри вел свой тяжелый седан по мосту через Майами-ривер навстречу великолепию нового дня.
Шеф припарковал автомобиль напротив современного здания в тени кокосовых пальм, и оба приятеля вошли в маленький вестибюль, вдоль стен которого тянулись два ряда почтовых ящиков.
— Она поднималась в квартиру на втором этаже, прямо и направо,— пробормотал Шейн.
— Квартира 2Б,— уточнил Джентри, сверяясь со списком жильцов.— арендована Мораном, 2А — Дориндой. Похоже, она говорила правду, когда упомянула об отдельных квартирах.
Он нажал кнопку лифта.
— Одну минуту,— остановил его Шейн.— Если наверху кто-нибудь есть, для нас лучше появиться неожиданно.— Он подошел к двери, ведущей наверх, и повернул ручку. Дверь оказалась на замке. Детектив вернулся назад и, вопросительно взглянув на своего компаньона, извлек из кармана связку отмычек. Джентри неодобрительно покачал головой.