Френсис Уилсон - Прикосновение
Чарльз принялся изучать доктора, пока он и его жена обменивались любезностями с хозяйкой. Казалось, тот чувствовал себя не в своей тарелке, как будто что-то принуждало его лезть из собственной кожи. Взгляд его, то и дело останавливавшийся на Сильвии, затем как будто отбрасывало в сторону словно пули, рикошетом разлетавшиеся по разным направлениям.
"Что это с ним, черт побери?" - подумал Чарльз.
В это время какая-то другая разряженная дама подошла к жене Балмера. Обе взвизгнули и стали обниматься, обращаясь друг к другу "дорогая!".
Чарльз отвернулся. "Чертова докторша!" Как он хорошо знал женщин такого типа! Он сам был женат на такой же целых восемь лет, и вот уже четыре года как наконец-то освободился от нее. И вот теперь эта дамочка напомнила ему его бывшую жену. Вероятно, она была когда-то просто хорошей девушкой, но теперь ей, как жене доктора, необходимо блюсти свое положение.
Мимо прошел Ба в белом пиджаке с крахмальной манишкой, с черным галстуком-бабочкой. Он нес поднос с высокими стройными бокалами, полными шампанского. Некоторые гости, видимо устрашенные его видом, побоялись взять у него бокалы. Чарльз подал ему знак.
Передавая бокалы тем, кто стоял рядом, он успел заметить испуганное выражение на лицах жены Балмера и ее подруги, смотревших на Ба. Другая хозяйка постаралась бы не показывать гостям такого слугу, как Ба, но Сильвия была иного склада - ей нравилось, что он производил такое смятение среди тех, кто приходил сюда впервые.
Чарльз решил, что нужно завести дружеский - для начала - разговор с Балмером и попутно выяснить, из чего сделан этот "настоящий доктор". Он слегка толкнул его локтем и кивнул в сторону удаляющегося Ба.
- Хорош парень, правда?
Балмер кивнул.
- Напоминает мне Лерча из "Семьи Адамсов".
- Лерч? Кто такой? А, вы имеете в виду дворецкого из этого телевизионного шоу? Да, действительно, немного похож, хотя, мне кажется, физиономия у Лерча более выразительна.
- Возможно, - согласился Балмер с улыбкой. - Мне думается, высокий рост доставлял Ба неприятности в детстве. Средний рост вьетнамского мужчины равен пяти фунтам трем дюймам, а Ба по крайней мере на фут выше.
- Гипофизарный гигантизм, не так ли?
Балмер не замедлил с ответом:
- Да, да. Приостановлен в подростковом возрасте, я полагаю. Не осталось никаких признаков акромегалии.
"Пять очков в твою пользу, док, - подумал Чарльз, мысленно улыбнувшись. - У этого парня уже диагноз готов. Неплохо для врача широкого профиля".
- На каком языке вы общаетесь между собой? - спросила Сильвия.
- Это язык врачей, дорогая, - ответил Чарльз. - Мы пользуемся им, чтобы морочить голову пациентам.
- Но вы упоминали Ба. Что вы о нем говорили?
Похоже, она была искренне заинтересована.
- Мы говорили, что, по всей вероятности, этот малый в детстве страдал гиперактивностью гипофиза, может быть даже, у него была опухоль гипофиза. И поэтому он на целый фут выше роста среднего вьетнамца.
Балмер сразу же согласился:
- Но когда он достиг зрелости, его гипофиз затормозился в развитии об этом свидетельствует то, что у него ни на лице, ни на руках нет следов акромегалии, какие встречаются обычно у людей с гипертрофией гипофиза.
- Ему повезло, что развитие гипофиза остановилось само собой. В таких случаях возможен летальный исход, гели вовремя не оказать больному помощь.
- А что, он никогда не улыбается? - спросил Балмер. - За все те годы, которые я знаю его, мне ни разу не приходилось видеть, чтобы он хоть раз улыбнулся.
Сильвия немного помолчала.
- У меня есть фотография, где он улыбается.
- Я видел эту фотографию, - сказал Чарльз. - Она похожа на рекламу зубной пасты - "Как избавиться от желтизны зубов".
Сильвия вызывающе проигнорировала его шутку. Глаза ее были устремлены на Балмера. В них горел огонек, которого Чарльз никогда раньше не замечал.
- Хотите посмотреть фотографию?
Балмер пожал плечами.
- Разумеется.
- Хорошо, - улыбнулась Сильвия и игриво подмигнула. - Она наверху, в моей спальне... там же, где японские эротические гравюры.
Чарльз прикусил губу, стараясь удержаться от смеха, наблюдая за Балмером, который едва не уронил свой бокал и начал заикаться:
- Я... хорошо... по правде сказать, я не знаю...
Сильвия повернулась к Чарльзу и, прямо взглянув ему в глаза, сказала:
- Чарльз, ты не мог бы показать Виржинии и Аледи комнаты первого этажа, ведь ты знаешь тут все не хуже меня.
Чарльз почувствовал укол ревности.
- Конечно, дорогая, - сказал он, стараясь казаться как можно более безразличным. - Буду рад им служить.
Он повел женщин осматривать дом. При этом жена Балмера с удивленным выражением лица смотрела через плечо, как Сильвия, взяв под руку ее мужа, повела его наверх по широкой винтовой лестнице. Чарльз также наблюдал за ними.
Что-то происходит между этими двумя, но будь он проклят, если понимает, в чем тут дело.
"Неужели Сильвия влюбилась в этого доктора?"
Алан чувствовал себя как овца, которую ведут на убой. Если бы Сильвия хитростью и украдкой затащила его, то не было бы проблем - он мог бы отказаться. Но она делала это совершенно открыто, умыкнув его прямо на глазах у Джинни. Что он мог поделать?
Она вела его через холл, как в четверг, но на этот раз они миновали комнату Джеффи и прошли дальше, все больше удаляясь от собравшихся внизу гостей. И на этот раз она не была обернута с головы до ног во фланелевое платье, а одета во что-то тонкое черное, и белоснежная кожа ее спины и плеч находилась в непосредственной близости от него.
Еще один поворот, и они оказались в спальне. Слава Богу, в ней не было темно - в углу горела лампа. Взору Алана предстала изящная, со вкусом обставленная спальная комната. Здесь стояла широкая кровать, и рядом с нею - низкие полированные ночные столики; длинные атласные шторы обрамляли окна. Все было по-женски изящно, но без излишней жеманности. И никаких японских гравюр на стенах. Одни только зеркала. Много зеркал. В одном из углов спальни зеркала отражали друг друга, и он видел бесконечное множество Аланов, стоящих рядом со множеством Сильвий в бесконечном числе спален.
Она подошла к комоду и взяла цветную фотографию размером 8 на 10 в изящной рамке и, не сказав ни слова, протянула ему.
На фотографии был снят Ба - в более молодом возрасте, в тропическом костюме, рядом с рыжеволосым американским солдатом; Оба в военной форме обняв друг друга за плечи и улыбаясь во весь рот. Очевидно, тот, кто снимал, сказал им: "Улыбнитесь!", они послушно исполнили эту просьбу. У Ба были действительно желтые и очень плохие зубы. Неудивительно, что он никогда не улыбался.
- Кто этот солдат?
- Покойный Грегори Нэш. Снимок сделан в 1969 году где-то неподалеку от Сайгона.
- Извините. Я его не знал.
- Не нужно извиняться.
Она взяла фотографию у него из рук, взглянула на нее еще раз и снова поставила на комод. Алан почему-то подумал: "Часто ли она вспоминает о муже?"
- А я и не знал, что они были знакомы, - я имею в виду Ба...
- Да, действительно. Ба появился здесь лишь спустя четыре года после смерти Грега. Это было чистой случайностью. Несколько лет тому назад я просматривала вечерние газеты с сообщениями о непрекращающемся потоке беженцев из Вьетнама. Показывали фильмы, снятые на Филиппинах, и в одном из них фигурировал человек, который сумел провести рыбачью лодку со своими друзьями и соседями через Южно-Китайское море. Я сразу узнала его - это был Ба.
- И вы взяли их к себе?
- Конечно, - ответила она просто. - Его жена была тяжело больна. Я поехала туда и забрала их с собой. Я тогда подумала, зачем нужны эти проклятые деньги, если нельзя использовать их для того, чтобы помочь одному из друзей Грега? Остальное вам известно - о Нун Тхи и о прочем.
О жене Ба Алану действительно было известно: она оказалась больна серьезнее, чем можно бы было предположить. Ему захотелось перевести разговор на менее тяжелую тему. Он выглянул в окно и увидел во дворе, освещенным электрическим светом, два дерева в полном цвету.
- Это новые посадки?
Сильвия подошла вплотную к нему.
- Только одно - то, что справа.
Алан удивился.
- Я бы подумал, что, наоборот, то, другое, на котором так много цветов.
- Это благодаря какому-то специальному удобрению, которое применяет Ба. Что бы там ни было, это новое дерево отлично растет.
Она была так близко к нему. Слишком близко. От запаха ее духов у него закружилась голова. Не сказав больше ни слова, Алан быстро вышел в холл и подождал там Сильвию. Она вышла вслед за ним, и они возвратились обратно к гостям. Сегодня Сильвия была необычно покорна; Алан никогда еще не видел ее такой.
Он подождал, пока Сильвия тихонько, на цыпочках сходила в комнату Джеффи, чтобы посмотреть, спит ли тот.
- Все в порядке? - спросил Алан, когда она вернулась.
Сильвия кивнула, улыбнувшись: