Мэри Фитт - Смерть и самый короткий день
- Вы долго здесь пробудете, дядя Вэл?- спросил Майлс.
- Не дольше, чем будет требоваться мое присутствие,- ответил Валентин.
Майлс снова подбросил и поймал монету.
- Вы мой настоящий дядя, не так ли?
- Да,- кивнул Валентин.- Твой отец был моим братом. Мы с ним очень дружили. Он начал воспитывать меня, когда мне было примерно столько же лет, сколько тебе. Тогда мы потеряли отца и...
Но Валентин увидел, что Майлс его не слушает. "Конечно,- подумал он с досадой,- детей не интересует прошлое".
- Дядя Джон не был моим настоящим дядей,- продолжал Майлс, следуя ходу своих мыслей.- Мама велела называть его так, но я знал, что он мне вовсе не дядя.
Валентину пришла в голову настолько странная идея, что он не мог осмелиться сформулировать ее. Книга, столь полезная в качестве ширмы, вновь была отложена.
- Потом она сказала, что мы переезжаем сюда и я должен называть дядю Джона "папа" и говорить "дедушка", "бабушка", "дядя Люциус" и "тетя Эммелайн".- Майлс скорчил гримасу.- А эти ужасные близнецы будут моими кузенами - и Джози тоже, но против нее я не возражаю, хотя она и бывает вредной.- Он робко взглянул на Валентина, словно ожидая критики за то, что предпочитает Джози, и Валентин вновь ощутил тяжелую руку Евы, сокрушающую полусформировавшееся предпочтение сына.
- И твоя мать сказала,- спросил он,- что я твой настоящий дядя?
- Да!- быстро ответил Майлс.- Вчера вечером, когда приходила пожелать мне доброй ночи. Она сказала, что вы хороший.- Снова тот же робкий вопрошающий взгляд, который Валентин не вполне понимал.
- Вот как?- переспросил он, испустив про себя стон.
- Да, и добавила, что вы приехали из Австралии. Я спросил, можете ли вы рассказать о кенгуру и туземцах, и она сказала, что, конечно, можете.- Майлс снова устремил взгляд на монету - на сей раз на женскую фигуру, олицетворяющую Британию.- Наверняка вы и стреляете метко, не так ли?Длинные черные ресницы прикрыли глаза, а прядь волос свесилась на лоб.
У Валентина отвисла челюсть. Он застыл от изумления, смешанного с восхищением. Так вот как этот мальчишка смотрит на происходящее. Один человек возвращается с войны и заменяет его папу. Другой человек возвращается из Австралии и избавляется от папы номер два. Дядя Джон и дядя Вэл сражаются, как два оленя. Но дядя Вэл, привыкший охотиться на кенгуру и дикарей, стреляет метко, и это к лучшему, так как он настоящий дядя и, следовательно, обладает большими правами.
- Мама сказала, что уверена в этом,- добавил Майлс.
"О боже!" - произнес Валентин про себя.
- Послушай, сынок...- начал он.
- Да, дядя Вэл?- быстро отозвался Майлс, словно ожидая секретных приказов.
- Когда ты прошлой ночью выбежал сломя голову из той комнаты, увидев твоего дядю Джона лежащим на диване, на кого ты налетел в коридоре?
- На вас!- радостно ответил Майлс.- Вы меня поймали.
- Да, я тебя поймал. Так вот, тот, кто находился снаружи, когда ты выбежал, не мог быть в комнате, когда ракета взорвалась, верно?
Майлс уставился на него.
- Да, но ведь это была ракета, а не пистолет.
- Знаю, но...- Валентин осознал, что его теория о совпадении двух звуков является всего лишь предположением.- Значит, ты не думаешь, что выстрел произошел в тот же момент?
Майлс медленно покачал головой.
- Почему?- Валентин стиснул обе руки мальчика, но, испугавшись, что причиняет ему боль, ослабил хватку.
Майлс косился то направо, то налево, словно не желая отвечать.
- Мне кажется, дядя Джон уже был мертв, когда я вошел туда. Он лежал совсем неподвижно.- Мальчик посмотрел в глаза Валентину.- Но я никому об этом не скажу, если вы не хотите.
Валентин отпустил его так внезапно, что он едва не упал на стул.
- Вот что, парень. Иди прямо к суперинтенданту и расскажи ему все, что знаешь. Я действительно твой настоящий дядя Вэл, но я не... Ради бога, залезь на дерево или слепи снеговика, только перестань воображать невесть что!
Звук позади заставил обоих обернуться. В конце длинного прохода между нишами Люциус неуклюже закрывал тяжелую дверь, после чего заковылял к ним, опираясь на палки.
- Привет, Майлс. Уже познакомились, а?- Он повернулся к Валентину.- На Майлса вчера обрушилась целая куча новых родственников. Для него должно быть облегчением встретить одного настоящего. Думаю, тебя кое-кто ищет,- сказал он Майлсу с улыбкой, которая выглядела не слишком приятной.- Уроки будут проходить как обычно.
Майлс испуганно покосился на него, бросил на Валентина взгляд, говорящий: "Можете на меня положиться", и побежал к выходу.
Когда дверь за ним закрылась, Люциус осторожно опустился на стул и промолвил:
- Хорошо, что я застал вас одного. Я хотел поговорить с вами. Думаю, вам следует кое-что знать, если вы, как я полагаю, прибыли сюда выяснить, что в действительности произошло с вашим братом.
- Я не знаю...- начал Валентин.
- Потому что,- прервал его Люциус,- нет никаких сомнений, что эта новая трагедия каким-то образом связана со смертью двух других людей. Один из них - Чарли Полл, а другая - Джейн Скун.
Глава 11
Валентин смотрел на сидящую перед ним развалину, стараясь изгнать жалость из своего голоса и взгляда. Жалость в основном была эгоистической: он не знал Люциуса и едва ли мог сильно переживать из-за его состояния, но испытывал ужас при мысли, что такое когда-нибудь может случиться и с ним. Гораздо лучше умереть, думал он.
Хуже всего было то, что горб на спине, заставлявший Люциуса выпячивать голову вперед, и прочие физические деформации придавали ему необычайно злобный вид. Даже при самой добродушной улыбке тонкая кожа, натягиваясь на скулах, обнажала длинные зубы, а приятный вибрирующий голос казался насмешкой, исходя из цыплячьей груди. Длинные бледные руки тоже выглядели зловеще, как будто собирались кого-то задушить. Только глубокие карие глаза сохраняли прежний цвет и блеск.
- Я о вас ничего не знаю,- продолжал Люциус, аккуратно ставя рядом с собой обе палки, дабы они не соскользнули на пол,- но думаю, вы не имеете отношения к этой пальбе.
- Могу я спросить, почему?- осведомился Валентин.
- Моя жена сказала, что вы стояли в коридоре, когда взорвалась ракета, и я полагаю, что даже такой проворный человек, как вы, не мог оказаться там так быстро.- Не дождавшись комментариев, Люциус добавил: - Конечно, если бы не это, вы бы стали подозреваемым номер один.
В голове у Валентина зазвенело, словно ему дали пощечину. Люциус откинулся назад и засмеялся почти беззвучно.
- Не волнуйтесь. Дело в том, что я был прокурором, прежде чем стал... тем, кого вы видите.- Его лицо исказила судорога.- Как вам, возможно, известно, юристы в смысле отношения к преступлению являются полной противоположностью закону - они считают каждого виновным, пока он не докажет обратное.- Люциус посмотрел на книжные полки, окружавшие их с трех сторон.Мой основной интерес все еще сосредоточен на уголовном праве. Разумеется, теперь этот интерес чисто теоретический - по крайней мере, так было до прошлой ночи. Но когда преступление происходит в собственном доме... ну, это заставляет задуматься, не так ли? Я больше не могу следовать за преступлением, поэтому оно, очевидно, следует за мной.
Валентин, слушая вполуха, приводил в порядок свои мысли. Отвлеченно ли рассуждает Люциус, спрашивал он себя, или же его слова имеют непосредственное отношение к происшедшим событиям?
- Почему вы сказали, что, не окажись я в коридоре, то стал бы подозреваемым номер один?- напрямик спросил Валентин.
- Разве это не очевидно, старина?- медоточивым тоном отозвался Люциус.
- Боюсь, для меня - нет.
- Не стану досаждать вам аргументом post hoc ergo propter hoc {После этого, значит, вследствие этого (лат.)}. Для примитивного, неразвитого ума вы виновны потому, что являетесь здесь самым посторонним и что убийство произошло вскоре после вашего прибытия. Этих доводов достаточно для деревенских сплетен, а может быть, даже для некоторых полицейских. Ум более развитый, но все еще пребывающий в классной комнате - наподобие юного Майлса - выберет вас, потому что вы прибыли из другого полушария и, возможно, даже плавали под "веселым Роджером". С точки зрения твердолобого бизнесмена, вы могли считать себя преемником вашего брата в смысле благосклонности хозяина дома. Сэр Джордж очень богат и влиятелен - ему есть что вам предложить после кончины сына и наследника.
Валентин прервал Люциуса, явно наслаждавшегося собственным красноречием.
- Но, насколько я понимаю, у подлинно зрелого ума, вроде вашего, есть другая причина подозревать меня?
Люциус склонился вперед, уставившись своими блестящими глазами на лицо Валентина.
- Мне кажется, вы очень любили вашего брата.
- Да, конечно,- резко отозвался Валентин, недовольный тем, что коснулись его больного места. Чтобы скрыть раздражение, он добавил: - Чарли был на восемь лет старше меня. В юном возрасте это имеет большое значение.