Kniga-Online.club
» » » » Элизабет Джордж - Всего одно злое дело

Элизабет Джордж - Всего одно злое дело

Читать бесплатно Элизабет Джордж - Всего одно злое дело. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

201

Карина, ты слишком шумишь (итал.).

202

Дура, дура! (итал.).

203

Прощайте (итал).

204

На все сто (итал.).

205

Ненормальный (итал.).

206

Глупец (итал.).

207

Понятно (итал.).

208

Как это говорится (итал.).

209

Да, согласен (итал.).

210

Мой сын (итал.).

211

Здравствуй, Джузеппе, мой уважаемый муж (итал.).

212

Городское кладбище Лукки (итал.).

213

Я не знаю, инспектор (итал.)

214

Я хочу, чтобы ты посмотрел на некоторые фото, приятель. Взглянем? (итал.)

215

Хочешь помочь? Я не думаю, что это ты украл ребенка, приятель (итал.).

216

Постарайся, постарайся посмотреть на них (итал.).

217

Я не прокурор. Я хочу помочь, Карло (итал.).

218

Палатка (итал.).

219

Ты знаешь этого человека? (итал.)

220

Где? (итал.)

221

В парке. С другим мужчиной (итал.).

222

Поехали (итал.).

223

Где машина? (итал.)

224

Остановитесь (итал.).

225

Удостоверение личности? (итал.)

226

Вверх колесами (итал.).

227

Попробуйте найти другого (итал.).

228

Маленькая девочка. Начинайте прямо сейчас (итал.).

229

Взгляните (итал.).

230

Теперь у нас есть доказательство того, что они связаны (итал.).

231

Так кажется и мне. А маленькая девочка? Что вы думаете? (итал.)

232

«Скорая помощь» (итал.).

233

Старинный загородный дом елизаветинской эпохи, построен в 1598 г.; в настоящее время музей.

234

Находятся в Ирландии на берегу Атлантического океана. Высота от 120 до 214 м.

235

Меловая скала на южном побережье Великобритании. Высота до 162 м.

236

Линия из трех меловых скал у западной оконечности острова Уайт.

237

Баптистерий (итал.).

238

Только суп (итал.).

239

Беременные женщины (итал.).

240

Может быть, сорок восемь часов (итал.).

241

Так (итал.).

242

Теперь я понимаю, как это произошло (итал.).

243

Простите (итал.).

244

Ты хорошо поработал (итал.).

245

Он хочет легкой жизни (итал.).

246

Карта дорог (итал.).

247

Подождите здесь (итал.).

248

Что вы знаете? Вы должны мне все рассказать (итал.).

249

Но она, она (итал.).

250

Кто? (итал.)

251

Сумасшедшая, имбецил (итал.).

252

Глупая дочь (итал.).

253

Единственная дочь (итал.).

254

Подойди, Карина. Подойди ко мне (итал.).

255

Твой отец, Карина? (итал.)

256

Отец, да? Ты хотела бы видеть своего отца? (итал.)

257

Я хочу домой. Я хочу к моему папе. Понятно? (итал.)

258

Я понимаю, но сначала надо пойти со мной (итал.).

259

Не бойся (итал.).

260

Нам нужно приготовиться (итал.).

261

Нет, нет, нет, не надо (итал.).

262

Пойдем. Ты должна идти (итал.).

263

Обвиняемого? Я ничего не сделал (итал.).

264

Момент (итал.).

265

Официант (итал.).

266

Поведение (итал.).

267

Имеется в виду католическая молитва к Деве Марии. На ее текст написано много музыкальных произведений, авторами которых были Ш. Гуно, Дж. Верди, Ф. Лист, К. Сен-Санс и др.

268

Следуй за мной (итал.).

269

Приемная (итал.).

270

Пойдем, Доменика (итал.).

271

Старуха (итал.).

272

Матерь Божья, Доменика, Матерь Божья (итал.).

273

Неточная цитата из стихотворения О. Уайльда «Баллада Редингской тюрьмы».

274

Неточная цитата из песни Бадди Холли Everyday.

275

Одна из специальных служб полиции Великобритании. Основная задача – борьба с политическим насилием и подрывной деятельностью. По-видимому, автор путает две структуры – SO-12 и SO-13, главной задачей которой является борьба с терроризмом.

276

Хватит! Кончено, Сальваторе! Понятно? Все кончено! (итал.)

277

Игроки (итал.).

278

К сожалению (итал.).

279

Место встречи (итал.).

280

Обед (итал.).

281

Кровать (итал.).

282

Сады, фонтаны, пруды, леса (итал.).

283

Где вход? (итал.)

284

Конечно, конечно. Не волнуйтесь. Мы так и поступим (итал.).

285

Кто здесь? (итал.)

286

Что вы намереваетесь делать? (итал.)

287

Странно (итал.).

288

Она считает, что это ее ребенок (итал.).

289

Она сумасшедшая (итал.).

290

Так и произошло? (итал.)

291

Идите (итал.).

292

Она хочет к отцу (итал.).

293

Мы должны отвезти ее в больницу в Лукке (итал.).

294

Ирландская революционная армия – североирландская террористическая организация.

295

Не за что, не за что. Это моя работа, синьора (итал.).

296

Нет никаких доказательств этого. Вы не должны… (итал.)

297

Вы ничего не знаете (итал.).

298

Твою мать! (итал.)

299

Урод (итал.).

300

Змея. Этот человек – змея, дорогая (итал.).

301

Он это сделал (итал.).

302

Ничего еще не кончено (итал.).

303

Я заплачу наличными (итал.).

304

Бабушка (итал.).

305

Внуки (итал.).

306

Хлопья с молоком (итал.).

307

Ты тоже, Марко (итал.).

308

Успехов, друг мой. Все закончилось хорошо (итал.).

309

Сон (итал.).

310

Ежегодное светское мероприятие в Лондоне, которое обычно посещает королева Великобритании.

311

188 см.

312

Мистер Фитцуильям Дарси – вымышленный персонаж, один из главных героев романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Представляется как холодный и достаточно проницательный человек.

313

Моррис Уильям (1834–1896) – английский художник, поэт, издатель, социалист. Крупнейший представитель второго поколения «прерафаэлитов».

314

В английском языке vet (сущ.) – ветеринар, to vet (глаг.) – отбирать на работу.

315

Один из участников ансамбля «Rolling Stones». Отличается исключительной худобой.

316

Молочный напиток с солодом.

317

Человек, готовящий и разносящий кофе в кафе.

318

Центральные персонажи американского комедийного мультсериала «Флинтстоуны», действие которого происходит в вымышленном каменном веке.

319

Ротко, Марк (1903–1970) – американский художник, один из создателей живописи цветового поля.

320

Английский писатель Оскар Уайлд (1854–1900). Линли имеет в виду фразу из его пьесы «Как важно быть серьезным» (1895).

321

Пакистанцем.

322

Не очень много (итал.).

323

Малыш (итал.).

324

Малышка (итал.).

325

Служба безопасности – государственное ведомство британской контрразведки.

326

Церковь Святого Михаила в Форо (итал.).

327

Продавцы цветов (итал.).

328

Филе ягненка со специями, популярное блюдо кашмирской кухни.

329

Кишечная палочка. Она постоянно находится в кишечнике человека, но некоторые ее штаммы могут вызвать сильнейшее отравление.

Перейти на страницу:

Элизабет Джордж читать все книги автора по порядку

Элизабет Джордж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Всего одно злое дело отзывы

Отзывы читателей о книге Всего одно злое дело, автор: Элизабет Джордж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*