Самое королевское убийство - Си Джей Беннет
– Одичание?
– Если верить управляющему, то в округе только об этом все лето и говорили. – Филип объяснил супруге основные принципы и то, как используют диких животных для контроля вегетации.
– Понятно.
– Хелена Фишер рассказала мне подробности. Нед, будучи Недом, просто бредил этой идеей. Вместо того чтобы не спеша все спланировать как разумный человек, он стал завозить животных целыми грузовиками. Бобры, кабаны, те олени, которых мы видели… Ни для кого не стало сюрпризом, когда они снесли хлипкие оградки за считаные минуты и превратили жизнь соседей в ад. Бобры затопили половину свеклы Мэтта Фишера в Манкастере. Представляешь, даже с кабанами случился инцидент. Они перекопали Мэтту всю лужайку вокруг дома. Оставили газон похожим на Сомму, за два дня до того, как в саду должны были отмечать восемнадцатый день рождения их дочери. Мэтт грозился убить Неда, рассказывал об этом всякому, кто был готов слушать.
– Уверена, он не имел в виду буквально, – сказала королева.
– Прямо‐таки уверена?
– Никто не будет убивать соседа из‐за пары диких зверей, Филип.
– С чего это? Покажите мне землевладельца, чьи поля превратились в запруды из‐за гиперактивных бобров, и я покажу вам человека, способного на убийство.
– Теоретически, да, – признала она. – Но в самом деле, не стал же бы он этого делать.
– Ты, Лилибет, слишком великодушна, в этом твоя проблема. Ты переоцениваешь человечество.
– Вера в человечество помогает мне вставать с кровати по утрам.
– Но Мэтт вообще‐то не один такой. Соседи жаловались на Неда без остановки. Фермеры не желают засаживать свою землю лесами.
– Но едва ли можно убить соседа за то, что он сажает деревья.
– Ты считаешь? Аборигенов выкашивают десятками, когда те пытаются остановить вырубку леса в Амазонии. Каждый день. Позор для международного сообщества.
Как мы переместились из Эбботсвуда на Амазонку? – подумала королева. Когда Филип был настроен подобным образом, разговоры с ним могли растягиваться на долгие часы.
– Заметь, я не думаю, что это был кто‐то из фермеров, – не унимался Филип. – Слишком много возможностей надежнее избавиться от трупа. Взять хоть свиней, например. Или навозную кучу. Или шламовый амбар18. Нет никакой нужды выбрасывать пакеты в залив Уош.
– Филип! Я не хочу продолжать этот разговор, особенно перед ужином. Нед был таким очаровательным мальчишкой.
– Черта с два. Он был каналья. В любом случае, Фишер ни при чем, он с начала декабря сидел на Барбадосе, – заключил принц. – Вернулся за день до того, как мы прибыли, уже после шторма. Если только он не заказал убийство, а растяпы-исполнители не потеряли руку, которая должна была стать доказательством.
– Филип! Я серьезно!
Беседу прервал паж, сообщивший, что на телефонной линии королеву ждет личная помощница секретаря. Ее Величество подошла к старомодному аппарату, стоявшему на столике у двери, и подняла трубку.
– Да? В чем дело? – Затем последовала долгая пауза. – О. Быстро. Они уверены? Спасибо, Рози. – Печальная и обеспокоенная, она положила трубку.
– Новости от шефа полиции? – угадал Филип.
– Да. Они допрашивают мужчину, который назвался Джеком Лайонсом. Сын Неда от второго брака – того, что с няней. Утром Рози узнает все в деталях.
– То есть убийца пойман! – произнес Филип с победным видом, как будто и не было разговора три минуты назад. – Видишь? Я же говорил. Всегда дело в родне.
Глава 8
Арест был внезапным и жестким.
Как всегда, утром в Сандрингем доставили стопку газет и разложили их в салоне. Несколько заметок об аресте в пригороде к западу от Лондона сопровождались старыми фотографиями небритого, угрюмого, длинноволосого мужчины, несомненно, Сен-Сира по крови – высокого, стройного, с золотисто-рыжими кудрями. В грязной одежде и тяжелых ботинках, он протестовал против изменения климата или позировал с лопатой в тени дерева (на этом фото он выглядел так, будто только что посадил помидоры или зарыл под кустом нечто ужасное).
– Бедолага, – сказал Филип, размахивая газетой перед лицом собравшихся на кофе после завтрака гостей. – Я про Неда. Джорджина, должно быть, в могиле переворачивается.
– Ему уже предъявили обвинение? – поинтересовалась Анна.
– Пока нет. Но если верить его так называемому приятелю, – Филип снова помахал газетой, – Лайонс еще со школьной скамьи по горло в неприятностях. Исключен за травку. Спутался с такими же бездельниками и эко-воинами. Не мог удержаться ни на одной работе больше месяца. Если не считать уроков игры на барабане где‐то в палатке на музыкальном фестивале, и я, честно сказать, не склонен считать это работой.
– Но зачем? – спросила королева.
– Здесь пишут, что у него были проблемы с головой. Предполагают психотический эпизод.
– Разве эти эпизоды не случаются внезапно? Я думала, у Неда была назначена встреча. Звучит как продуманный план.
– Кто знает? Может, мальчишка просто взбесился. Если он был еще и под наркотиками, могло что угодно случиться.
– Хммм.
– В любом случае, с этим делом покончено. Я рад, что Блумфилд разобрался. Хороший специалист.
Гости провели еще несколько минут, обсуждая, что могло побудить родственника к акту такого жестокого насилия. Королеве, которой все это казалось крайне неприятным, в конце концов пришлось положить беседе конец и твердо настоять на том, чтобы гости воздержались от обсуждения убийств за кофе. Однако она подозревала, что они снова вернулись к этой теме, как только она их покинула, кашляя и трясясь в ознобе, ради относительного покоя своего кабинета с видом на сад.
После двух выходных – больше она никогда себе не позволяла – она вернулась к обязанностям монарха. Однако стопка официальных документов была скудна, ведь почти все чиновники все еще находились в отпуске. Она разобрала бумаги и как раз украдкой просматривала пару статей в “Рэйсинг Пост”, когда вошла Рози, которой пришлось лавировать в лабиринте собачьих кормушек, чтобы добраться до стола.
– Только что снова звонил начальник полиции, мэм, – доложила Рози. – Он предлагает лично передать подробности по Лайонсу. Сказал, что через пару часов будет недалеко. Может заехать, если вы захотите.
Королева поджала губы:
– Может заехать, говорите? Не надоел ему еще Сандрингем? Думаю, не стоит гонять констебля почем зря.
Рози кивнула:
– Да, мэм. Я скажу, чтобы…
– Погодите, – королева смягчила тон.
Ей до сих пор казалось невероятным, что один из внуков Джорджины мог убить ее же единственного ребенка. Это было душераздирающе, но королеве хотелось понять.
– Пускай заедет, раз уж он все равно собирался сюда. На пару слов.
– Конечно.
– О, и Рози… объясните, пожалуйста, констеблю, где