Kniga-Online.club
» » » » Джеффери Фарнол - Тайна Лоринг-Чейза

Джеффери Фарнол - Тайна Лоринг-Чейза

Читать бесплатно Джеффери Фарнол - Тайна Лоринг-Чейза. Жанр: Детектив издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- И что ты собираешься делать дальше, друг? - участливо поинтересовался Дэвид.

- Неважно!

- А как же твоя Нэн?

- Говорю тебе: она пропала. Исчезла.

- А если нам вместе вернуться в Лондон, еще раз поискать? Четыре глаза зорче, чем два! Что ты на это скажешь, Бен Баукер?

- Я скажу: нет! Пусть я не сумел найти свою подругу, зато я знаю, где искать его!

- Ты имеешь в виду своего врага?

- Угу, его самого.

- Ну, найдешь ты его, и что дальше?

- Неважно!

- В моей стране, - нахмурившись, проговорил Дэвид, - он бы долго не протянул.

- В этой тоже не заживется! - свирепо прорычал Баукер.

- Но английские законы, - продолжал Дэвид, - гораздо строже, суровее наших...

- Плевать на законы! - ответил бывший каторжник. - Мне бы только встретиться с этим негодяем еще разок, всего один разок, а там пусть закон поступает со мной, как ему заблагорассудится! Завершу то, что начал пятнадцать лет назад, и с радостью позволю себя повесить - с радостью!

Ужасное лицо Баукера, его грозный голос были полны роковой решимости. Как видно, он все давно взвесил.

- Человек, по вине которого ты испытал столько горя, живет поблизости, не так ли?

- Я этого не говорил! - Каторжник подозрительно взглянул на молодого человека.

- Имени его ты тоже не называл, - спокойно сказал Дэвид. - Но все-таки я догадываюсь, что это... Невил Лоринг.

Едва он произнес эти слова, как Бен Баукер резко схватил его за горло и зашипел от ярости:

- Кто ты такой? Откуда тебе все известно? Кто? Кто ты такой?

- Я - тот, кто ненавидит сэра Невила не меньше твоего.

- Прекрасно сказано! Только свежо предание, да верится с трудом, пыхтел Баукер. - Стоит мне повернуться к тебе спиной, как ты помчишься к нему, чтобы предупредить: Бен Баукер, мол, вернулся домой и собирается свести с ним счеты.

- Только не я, - спокойно возразил Дэвид. - Отпусти мое горло!

- Если я прав и ты собираешься мне напакостить...

- Нет! - перебил Дэвид.

- А как ты это докажешь? Ох, проклятье!.. Но у меня есть одна мыслишка. Если тебя придушить, то...

- Тебе не удастся, - не дал ему закончить Дэвид.

- Мне? Не удастся? Что ты хочешь этим сказать?

- Я убью тебя первым.

- Ты?!

- Вот именно.

Голос Дэвида был по-прежнему мягок, но, прочитав в его глазах угрозу, Бен Баукер медленно ослабил хватку и отступил на шаг. Он подобрался; его загорелые руки, готовые к немедленным действиям, подрагивали от напряжения; глаза, злые и внимательные, не отрывались от лица противника.

- Ну, открывай свои козыри!

- Пожалуйста, - ответил Дэвид, показывая незаметно вынутый из кармана пистолет. - А теперь послушай меня, Бен Баукер! Я не стану утруждать себя доносом сэру Невилу, который вполне может сам позаботиться о своей гнусной персоне. Я хочу предостеречь тебя, поскольку ты лучше, чем он. Здесь, в Англии, любой человек, проливший кровь другого человека, считается отпетым преступником. И с точки зрения закона не имеет значения, каковы мотивы ничто не может оправдать убийство. Поэтому убийца подлежит постыдной казни в назидание другим.

- Ну и что? Мне все равно, - возразил Баукер. - Пускай меня повесят! Ради чего мне жить?

- Но твоя Нэн...

- Она пропала, потерялась... Может, ее давно нет в живых.

- Даже если она умерла, друг мой, всем нам рано или поздно придется умереть. Но будет лучше, если ты встретишься с нею там, не запятнав себя этой черной кровью.

- Ба! Запел прямо как священник. Только я сыт по горло их проклятыми лживыми проповедями - наслушался в тюрьме! Если моя Нэн пропала, значит, пропала; если умерла, значит, ее нет, и точка. Но, так или иначе, я не могу ее разыскать, а потому прикончу его - обязательно прикончу! И если меня вздернут, не хуже других спляшу ньюгейтский хорнпайп. Так что ступай своей дорогой, а я пойду своей. И держи язык за зубами! А что до твоего безденежья... на вот, возьми, приятель!

С этими словами Баукер вынул кошелек и протянул две гинеи.

- Нет, нет! - воскликнул Дэвид. - Нет, Бен Баукер, я не могу их взять, честное слово, не могу!

- Не можешь? Это почему же? Из-за того, что я был на каторге? Черт побери, это честные деньги! Я заработал их давным-давно, откладывал на нашу свадьбу... Говорю тебе, бери их, парень, бери, не гневи Бога... Ах, черт!

- Что случилось?

- Сиди тихо и не оглядывайся! На нас пялится какой-то странный тип. Интересно, за кем он следит - за тобой или за мной?.. Ни то, ни другое. Он смотрит куда-то в сторону. Ложная тревога, приятель, это всего лишь бродячий торговец.

Оглянувшись, Дэвид увидел торговца, который направился прямо к ним. Невысокий и коренастый, он так зарос бородой, что растительность почти совсем скрыла лицо, за исключением пары светлых глаз да кончика носа. На шее у него висели ленты, шнурки, кружева, цепочки, сделанные под золото, и прочие мелочи - как видно, образцы товара, который находился у него в узле за плечами.

Подойдя ближе, он остановился, тронул пальцем бровь и радостно поздоровался:

- Прекрасный день, джентльмены, отличный денек! Не желаете чего-нибудь купить? Новую косынку - шелковую или из хлопка? Что вы скажете насчет витых шнурков? А вот перочинные ножи с лезвием острым, как бритва. Не нужны ли вам щетка или гребешок? Прошу вас, судари мои, выбирайте, что вам по душе.

- Спасибо, нам ничего не нужно, - ответил Дэвид.

Бен Баукер лишь нахмурился и промолчал.

- Что значит "ничего"? - настаивал нисколько не обескураженный торговец. - Вот перстеньки, брошки, цепочки - совсем как золотые, на ощупь тоже настоящее золото, и, кто знает, может, оно золото и есть. Весьма недорого - всего восемнадцать пенсов... впрочем, вам я уступлю за шиллинг... Полшиллинга! Что, не желаете? Ладно, будь по-вашему. А шляпа - как насчет шляпы для молодого господина? Замечательная мягкая шляпа, легкая, словно перышко! У меня всего одна такая. Отлично будет на вас смотреться!

- У меня нет денег, - отрезал Дэвид.

- О! - огорчился бородатый торговец. - Это меняет дело. Нет денег - нет и шляпы, и наоборот. Увы! А я-то, поглядев на вашу пораненную голову, решил, что шляпа вам необходима. Солнце, знаете ли, печет, и все такое...

- Я покупаю! - прорычал Бен Баукер и полез за кошельком.

- Вы изъясняетесь, словно князь, сэр, и вы правы, милорд! - воскликнул торговец, мигом сбрасывая со спины тюк.

Покопавшись в нем, он извлек на свет Божий нечто серое и бесформенное. После многочисленных похлопываний, растягиваний и выкручиваний серый ком превратился в мягкую фетровую шляпу, украшенную широкой белой лентой.

- Вы только взгляните! - восторгался торговец, надевая ее на кулак. Эта шляпа не имеет себе равных.

- Тогда, боюсь, она будет слишком бросаться в глаза, - улыбнулся Дэвид.

- Еще бы! - осклабился бородатый. - Этой шляпой не побрезговал бы сам принц-регент! Другой такой да за такую цену не сыщешь во всем Сассексе, да что там в Сассексе - во всей Англии! Жалкие пять шиллингов - всего полкроны, и она - ваша! Что, много? Ладно, уступлю за два. Опять много? Ну, хорошо, только для вас - восемнадцать пенсов!

Бывший узник Ботани-Бэй, еще сильнее насупившись, отсчитал монеты. Торговец, показав в улыбке прокуренные зубы, спрятал деньги в карман и, подхватив свой тюк, исчез в дверях гостиницы. Бен Баукер сунул шляпу Дэвиду в руки.

- Носи! - рявкнул он. - Бери, или я ее выброшу! - И, резко поднявшись, повернулся, чтобы уйти.

Но Дэвид тоже встал и придержал его за локоть.

- Постой, Баукер, - сказал он, надевая шляпу. - Я беру ее, дружище, и буду носить, вспоминая тебя добрым словом. Кроме того, если ты мне веришь и еще не передумал, я займу у тебя те две гинеи... Сдается мне, мы скоро встретимся, и я непременно верну их.

- Все в порядке, приятель, не беспокойся, мне не к спеху! - сказал Бен Баукер дрогнувшим голосом, и так поспешно полез за деньгами и с такой радостью вручил их Дэвиду, что у того защемило сердце. - Прощай, парень... и желаю удачи!

- До свидания! - ответил Дэвид, пожимая грубую, мозолистую руку. - До свидания, Бен. Я все-таки надеюсь - ради твоего же блага, - что, когда ты разыщешь свою Нэн - будь то в этой жизни или в следующей, - на тебе не будет крови. Оставайся таким же чистым, каким был до сегодняшнего дня...

Бывший каторжник выдернул руку и медленно сжал ее в кулак. Его застывший, суровый взгляд был устремлен туда, где за деревьями блестели невидимые отсюда крыши Лоринг-Чейза. Затем, что-то буркнув, Бен Баукер повернулся и зашагал прочь.

Глава XIII,

в которой Лоринг вновь встречает Лоринга

После того как Бен Баукер скрылся из виду, Дэвид еще долго сидел на скамье и легонько подбрасывал монеты на руке. С этими деньгами он сможет быстро и с удобствами добраться до Лондона, разыскать там Джаспера Шрига, полицейского с Боу-стрит, который однажды уже помог ему, и попросить у него содействия в законном установлении личности... Он поедет на почтовом дилижансе... Да, так он и сделает, но сначала нужно получше подкрепиться.

Перейти на страницу:

Джеффери Фарнол читать все книги автора по порядку

Джеффери Фарнол - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тайна Лоринг-Чейза отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна Лоринг-Чейза, автор: Джеффери Фарнол. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*