Джеймс Мэйо - Акулья хватка
Стояла кромешная тьма. Он включил свет.
9
Худ оказался в царстве вырезок. Первое, что бросилось ему в глаза, бесчисленные фотографии, словно цветистый ковер украшавшие стены каюты. Они пестрели повсюду, цветные и черно-белые, маленькие и большие, в рамках и без рамок, с каждой из них на него смотрела девушка в корсете.
Худ озирался в поисках хотя бы одной фотографии обнаженного тела, или, по крайней мере, торса. Но безуспешно. Ни на одной нельзя было увидеть обнаженный сосок или девичью грудь. А тем более голые ягодицы или бедра. Разве что на стене, к которой примыкала койка Эндрюса, висел забавный плакат. На нем в полный рост красовалась фотомодель, чьи чулочки защелкивались подвязками в форме мужской ладони, а затененный просвет между ногами сладко манил своей недосказанностью.
"- Ну, вообще-то, в этом есть резон, - подумал Худ. - Эти застенчиво сжатые бедра, дразнящие припухлости ягодиц, эти тщательно выбранные позы стыдливой добродетели выглядят куда сексуальнее, чем изображения голых бюстов и мохнатых треугольников, не дающие простора воображению. Если есть время воображать, конечно".
Более того, все эти задраенные в корсет сладкие королевы служили только фоном, призванным оттенять блистательный и залитый лучами слепящих прожекторов мир товаров и услуг, который они рекламировали.
Определенно, Худ не мог считать себя знатоком по этой части. Женские корсеты в его жизни занимали не большее место, чем в жизни большинства мужчин. Но стоя в этой каюте, он мог себе признаться, что девочки вокруг него предлагали такое разнообразие форм и такой широкий спектр сексуальной изобретательности, с которыми ему вряд ли когда-либо суждено столкнуться вновь. Некоторые из них были довольно незатейливы, другие при всем параде, одни сверкали каким-то немыслимыми застежками, другие - ажурами, как сыр "Бри". Над подушкой, где отдыхало ухо Эндрюса, висела маленькая журнальная вырезка из старого номера "Квик", которая легко бы поместилась в дамскую сумочку, сверни её в рулончик. На фоне некоего изделия, именуемого "Сладкой парочкой", плыл витиеватый призыв: "Ваша "Сладкая парочка" - ваша судьба".
"- Да уж, - думал Худ, - так со "Сладкой парочкой" и обретешь покой и славу; правда, куда потом деваться от толпы обожателей, которые начнут обивать порог твоего дома?"
Отключившись от созерцания марева тел, Худ констатировал, что каюта у Эндрюса маленькая и грязноватая. На полу перекатывались три пустые пивные бутылки. Неподалеку валялись скомканные французские газеты. На шкафу стопкой возвышались картонные коробки, пылилась обувь, треснувшая цветочная ваза и прочее барахло. Худ заглянул внутрь. Там висела какая-то одежда, внизу стояли несколько пар старомодных ботинок на шнурках, на полках лежали рубашки, белье, наглаженные белые кителя Эндрюса и два женских корсета. Внутри одного из них чернилами было написано "Зарубин". Зарубин? Худ отложил это в памяти, чтобы подумать на досуге.
Он выдвинул ящик. В нем были носки, рубашки, пакет старых почтовых открыток опять корсеты. Следующий ящик был забит кучей старого тряпья. В нижнем хранились только корсеты: черные, розовые, белые, с резиновыми и пластмассовыми подвязками, на змейках и на шнуровках. Так, все ясно. Парень - обыкновенный фетишист. К углу зеркала был прилеплен пригласительный билет на демонстрационный показ новых моделей корсетов, предлагаемых парижскими модельерами. Это сугубо профессиональное шоу корсетов состоится в парижском отеле "Альберт Шестой". Имя приглашенного проставлено не было. Дата шоу двадцать первое апреля. Интересно, намеревается ли Эндрюс попасть в это время в Париж? Очевидно, да, и это очень интересно.
Раскрыв один из продолговатых сундуков, стоявших под койкой, он удивленно замер: там лежали аккуратными стопками выглаженные брюки, свеженакрахмаленные рубашки, галстуки и жилеты. Их было довольно много. И их вид любопытно контрастировал с неряшеством, царящим снаружи. Он потянул на себя дверцу стенного шкафа.
- Кто бы мог подумать? - раздался голос за его спиной.
Худ оглянулся. В дверях стояла Айвори в облегающем белом платье с голубой окантовкой.
- Привет, Айвори. Входи. Я никак не могу понять, что сделал Перрин с моими вещами. - Невзирая на приглашение, сам он направился к выходу. Отступив на шаг, она не сводила с него скептического взгляда.
- Интересно, что это за вещи?
- Я давал ему в стирку спортивные брюки, пару свитеров и так далее. Да ладно, не стоит. Забудем об этом. Как ты, Айвори?
- А это не каюта Перрина.
- Как не Перрина? А, тогда не удивительно, что я не могу найти эти чертовы тряпки. - Он незаметно подталкивал её, чтобы заставить отойти от двери на случай, если вдруг появится Эндрюс. - Я только что подумывал, не выпить ли чего-нибудь? Ты как? Мне показалось, что за ленчем ты не слишком веселилась.
Она бросила на него испепеляющий взгляд, но тем не менее отошла от двери и зашагала по коридору. Он закрыл дверь каюты и последовал за ней. Они выбрались в коридор, где Худ снова обнаружил несущего караул Перрина и велел тому принести им два двойных виски с содовой и со льдом, а сам вышел с Айвори на палубу.
Они расположились в плетеных креслах. Допивая первую порцию, Айвори поднялась и заказала ещё два виски. Стояла солнечная погода. Над побережьем вилась струйка дыма, тянувшаяся за поездом, торопливо стучавшим колесами среди серых и рыжих скал. Где-то высоко в горах на ветровом стекле проезжавшей машины блеснул солнечный зайчик. Худ едва ощущал легкое влияние марихуаны, беспокоиться было не о чем. По Айвори чувствовалось, что ей хотелось рвать и метать, но, невзирая на такое состояние, она делала заметные усилия, чтобы скрыть свое настроение и держаться с Худом приветливо. На палубе, в лучах солнца, обдуваемая легким бризом, который ворошил и перебирал её волосы, она была необыкновенно красива. Одна из прядей выбилась и медленно скользнула по её щеке, что ещё более усилило эффект и подчеркнуло её прелесть.
Худ перевел разговор на Лобэра и Сью Трентон.
- Он познакомился с ней пару недель назад, подобрал где-то на берегу. Дайте мне сигарету, будьте любезны. - Она нервно закурила.
- Она живет на яхте? - спросил Худ.
- То приезжает, то уезжает. Она до сих пор не знает Лобэра.
- Ты хочешь сказать, что обычно двух недель бывает достаточно?
Она промолчала. Худ не унимался.
- Как думаешь, куда они сейчас отправились?
Она пожала плечами.
- Откуда мне знать? Может быть, на виллу. Она что, ваша подруга, мистер Худ?
- Нет. Но она очень милая и приятная девочка, правда?
- О, да. Веселая, умная, обворожительная. - Она пыталась себя сдерживать.
- Я не знал, что у Лобэра есть вилла.
Айвори стряхнула пепел с сигареты.
- Она называется "Оливье" и расположена совсем неподалеку отсюда, в маленькой бухте позади косы Сент-Осписа, - она обернулась в сторону берега и указала направление. - Отсюда виллу не видно, она скрыта за деревьями, вон там, слева от белого особняка и вверх по дороге.
Худ проследил взглядом, куда указывала её рука.
Коса Сент-Осписа отходила в море от Кап Ферра, как каменный палец, образуя укромную крошечную бухточку с пляжами, огражденными от ветров красновато-белыми утесами и скалами. Множество вилл высилось над заливом. Однако многие из них были не видны, прячась в глубине каменных террас или садов и парков. На противоположной стороне залива резко обрывался утес и чуть ниже виднелся кемпинг, на котором приютились несколько прицепных домиков на колесах. В лучах солнца ярко поблескивало чье-то отдаленное окно.
- Не сомневаюсь, что пляж там частный.
Но она уже встала.
- Поднимается ветер. Идемте внутрь.
Худ приподнялся. Внезапно она схватила его за руку и прижалась всем телом.
- О, Чарльз, будьте умницей.
- А разве я им не был?
- Я имею в виду, не раздражайте меня расспросами об англичанке. Ведь вы все понимаете.
Худ рассмеялся. Несомненно, он выбрал правильную тактику, подстрекая её насчет Сью Трентон, и сможет ещё кое-что выжать из её коралловых уст.
Они вошли в лифт и спустились в бар. Но уже на выходе из лифта она вдруг о чем-то вспомнила.
- Смешайте мне виски с содовой. Да побольше содовой. Я через секунду вернусь. - С этими словами она его оставила. Он услышал, как лифт остановился наверху, где располагались каюты.
Худ закурил и подошел к стойке бара, чтобы смешать напитки. Интересно, насколько Айвори была посвящена во всю историю? И если она действительно что-то знает, в какой степени можно рассчитывать на её ревность, из-за которой она способна предать Лобэра и свести с ним свои женские счеты? Если вся её ревность вообще не была искусной игрой. Другими словами, если весь этот аттракцион - не тщательно разработанная до мелочей попытка его одурачить.
Лифт опустился, она вышла из кабины и закружилась по бару.
- Послушай меня, Айвори...