Дэвид Моррелл - Чужое лицо
- А как же Хуана Мендес? Думаете, я поверю, что вы не перестанете ее искать? Или, может быть, и она для вас больше ничего не значит?
- Нет, это не так. - Бьюкенен взмок от пота. - Именно из-за нее я здесь. Я буду продолжать поиски. Докажу ей, что все это ее не касается. Я хочу, чтобы ее оставили в покое. Так же, как и меня.
- Должно быть, она представляет для вас особый интерес.
- Много лет назад мне следовало жениться на ней.
- Бьюкенен, как ты можешь поступать со мной таким образом? - подала голос Холли. - Не сдавай меня, пожалуйста.
- Заткнись. Любой, кто посмеет использовать меня так, как ты, заслуживает того, чтобы его сдали.
- Хорошо, - сказал Драммонд. - Разбирайтесь сами с этой женщиной. Как вы связываетесь с вашим подразделением?
Бьюкенен назвал им радиочастоту.
- Если хотите воспользоваться телефоном, наберите вот этот номер. - Он назвал им и цифры номера.
- Он лжет, - вмешалась Холли.
Молодец, подумал Бьюкенен. Продолжай в том же духе, Холли. Настраивайся на меня. Играй свою роль. Выигрывай нам время.
- Лжет? - спросил Драммонд.
- Не знаю насчет радиочастоты, а номер телефона но тот, который он набирал несколько раз, чтобы доложиться. Я видела. Тот номер был... - И она продиктовала какой-то другой номер.
- Так-так, - скривился Драммонд. - Похоже, что вы поступили не вполне честно, - добавил он, обращаясь к Бьюкенену.
- Она сама лжет, - запротестовал Бьюкенен. - В полночь мне надо связаться со своими. Дайте мне воспользоваться вашим радио, и я...
- Это чушь собачья, - заявил Реймонд. Он подобрал мяч и бросил его в кольцо.
Сделал еще один бросок. И еще.
- Вы оба просто тянете время, - заметил Реймонд. - Делаете вид, что ругаетесь друг с другом, надейтесь так нас запутать, что мы дадим вам пожить еще какое-то время.
Реймонд выиграл еще одно очко.
- Это уже девять. - Он пристально посмотрел на Бьюкенена. - Я не верю ни одному из вас. Еще одно очко, и тебе крышка.
Когда Реймонд приготовился сделать последний бросок, Бьюкенен кинулся на него. Он почувствовал под ногами дрожь. По площадке, казалось, прошла рябь. Ноги утратили устойчивость.
Но он продолжал атаковать. Когда Реймонд сделал бросок, мяч угодил в обод кольца и отскочил. Бьюкенен перехватил мяч в прыжке, подставил предплечья и послал его прямо в кольцо.
Но когда он приземлялся, ноги под ним подкосились. Внезапно до него дошло, что грохот строительной техники умолк. По контрасту с этим треск пламени и раскаты выстрелов стали громче. Послышались вопли людей.
Бьюкенен зашатался.
- Еще одно, - сказал Реймонд.
Он поднял мяч.
- Еще одно.
Он злобно уставился на Бьюкенена.
- И проигравший будет подвергнут штрафу.
Он бросил мяч.
Бьюкенен даже не потрудился посмотреть, пролетел ли мяч в кольцо. Ему стоило усилий оставаться на ногах и приготовиться к обороне.
Над головой у себя он услышал какой-то шум. Последовала возня. Потом крик. Звук падающего тела.
- Бьюкенен! - пронзительно закричала Холли. - У тебя за спиной!
Боясь отвлечься, он быстро оглянулся и увидел, что охранник свалился с террасы.
Нет! Он понял, что ошибся. Охранник не упал. Его столкнули! Это Холли!
От падения с высоты пятнадцати футов охранник не сразу пришел в себя. Он лежал, держась за ногу - наверно, сломал. Автомат "узи" выпал у него из рук.
С трудом сохраняя равновесие, Бьюкенен стал быстро подбираться к автомату, как вдруг был отброшен в сторону неожиданным и сильным ударом мяча по спине.
Моя голова! Он чуть не ударил меня по голове! Я подохну, если мяч попадет мне в голову!
Бьюкенен опять услышал выстрелы и крики, но сейчас его интересовал только подкрадывающийся к нему Реймонд.
- Ты проиграл, - произнес Реймонд. Его голубые глаза блестели от предвкушаемого удовольствия. Его мальчишеская улыбка стала жестокой и застыла у него на лице. Это придавало ему вид человека, который полностью потерял рассудок. - Я убью тебя вот этим. - Он поднял тяжелый мяч. - Буду делать это не торопясь. А под конец мячом расплющу тебе башку, как яичную скорлупу.
Голова у Бьюкенена кружилась. Он невольно отступил назад, поскользнувшись при этом в собственной крови. Ему казалось, что мозг у него распух, череп раскалывался от нестерпимой боли. Он сделал обманное движение вправо, потом нырнул влево и схватил автомат упавшего со стены охранника.
Реймонд стоял над ним, покачиваясь, с занесенным над головой мячом, готовясь бросить его изо всех сил.
Бьюкенен поднял "узи" и нажал на спусковой крючок.
Но ничего не произошло.
Автомат заело.
Бьюкенен почувствовал себя так, будто все его внутренности внезапно наполнились кипятком.
Засмеявшись, Реймонд напряг мышцы, чтобы бросить мяч сверху вниз, прямо в лицо Бьюкенену.
10
И замер на месте; тело его застыло в странной и жуткой неподвижности. Голубые глаза стали еще более пустыми, чем всегда, еще более похожими на стекляшки. Его леденящая кровь улыбка теперь казалась наклеенной на лицо.
Мяч вывалился у него из рук, упал за спиной, глухо ударившись о плиту.
Но его руки были по-прежнему вытянуты кверху.
Изо рта вытекла струйка крови.
Он стал падать вперед, и Бьюкенен едва успел отползти в сторону.
Когда Реймонд упал лицом вниз, Бьюкенен увидел, что вся спина у него ощетинилась стрелами.
Он стал пристально вглядываться вперед, в том направлении, откуда должны были прилететь стрелы, но не увидел ничего, кроме дыма. Услышав шум справа от себя, он резко повернулся в ту сторону. Там, оправившись от полученного при падении шока, охранник вытаскивал пистолет. Бьюкенен передернул затвор "узи", выбросил застрявший патрон, дослал в патронник новый и нажал на спусковой крючок, прошив охранника короткой, точно рассчитанной очередью, которая отбросила того назад; брызнули фонтанчики крови.
- Холли! - заорал Бьюкенен. На террасе над ним никого не было видно. Холли! Где ты?!
- Я здесь, наверху! Он все еще не видел ее.
- Лежу на животе!
- Ты в порядке?
- Ни жива ни мертва!
- Ты можешь спуститься вниз? Где Драммонд и все?
- Смылись! - Она приподняла голову. - Когда они увидели... Боже правый! Она показывала на что-то у Бьюкенена за спиной.
Резко повернувшись, пригнувшись, держа "узи" наизготовку, Бьюкенен стал всматриваться в ту сторону, где дым заволакивал конец игровой площадки. Он опасался, что в любой момент оттуда может вылететь следующий рой стрел.
Он уловил там движение и плотнее прижал палец к спусковому крючку.
Из дыма выступили сначала тени, потом фигуры людей.
Бьюкенен почувствовал, как его пронизывает холод. Раньше, когда появился Реймонд, одетый в кожаные доспехи и пернатый шлем, Бьюкенен испытал жуткое ощущение, что Реймонд проходит не только сквозь дым, но и сквозь время.
Сейчас у Бьюкенена опять возникло это ощущение, от которого по телу побежали мурашки, но в этом случае фигуры, шагавшие к нему сквозь дым, были и в самом деле индейцы-майя, низкорослые и худые; у них были прямые черные волосы, круглые головы, широкие лица и миндалевидные глаза. На них, как и на Реймонде, были кожаные доспехи и пернатые шлемы, и на какой-то леденящий миг, когда в голове у Бьюкенена словно закрутился вихрь, ему почудилось, будто его утянуло на тысячу лет назад по туннелю времени.
Майя были вооружены копьями, мачете, луками и стрелами. Их было около дюжины. Пока они подходили, их предводитель не сводил с Бьюкенена сурового взгляда, и Бьюкенен медленно опустил "узи", держа его в левой руке вдоль ноги, дулом вниз.
Майя остановились перед ним, и предводитель сморил Бьюкенена оценивающим взглядом. Теперь был слышен лишь треск пламени пожара. Выстрелы прекратились, и Бьюкенен подумал, что знает почему. Эти люди - не единственный отряд майя, которые в конце концов восстали, чтобы отомстить за осквернение построенных их предками храмов и не дать пришельцам перестрелять себя поодиночке.
Предводитель майя сузил глаза в приливе какого-то сильного чувства и поднял мачете.
Бьюкенен не знал, было ли это испытанием для него или нет. Ему потребовалась вся его выдержка, чтобы не вскинуть "узи" и не начать стрелять.
Предводитель резко повернулся к телу Реймонда и ударом мачете отрубил у трупа голову.
С презрительным выражением он поднял голову за волосы.
Из шеи струилась кровь, и это сразу напомнило Бьюкенену вырезанный в каменной стене рисунок, на который указал ему Реймонд.
Предводитель развернулся и швырнул голову в направлении кольца. Она задела обод, завертелась, потом пролетела сквозь кольцо, упала на площадку и покатилась, разбрызгивая кровь и издавая звук перезрелой тыквы.
Реймонд, ты был не прав, подумал Бьюкенен. В жертву приносили не того, кто проигрывал, а того, кто выигрывал.
Предводитель бросил грозный взгляд на Бьюкенена и во второй раз поднял мачете. Бьюкенен призвал на помощь все свое самообладание. Он не дрогнул ни единым мускулом. Даже не моргнул. Предводитель кивнул, взмахом мачете приказал двигаться вперед и повел своих воинов мимо Бьюкенена, словно тот был пустым местом, словно это не они, а он явился из царства тепой, из небытия.