По следу Атсхала. Проклятие - Борис Токур
Припомнилось утреннее посещение криминалистической лаборатории. Нет. Всё-таки что-то жило в этих местах. Что-то опасное и жестокое, скрытое от глаз симпатичными картинками дневной жизни Хитклиффа и живописными пейзажами осенней Атсхалии. Похоже, хозяин гостиницы, этот благообразный седой джентльмен, прав. Горожане стараются обходить опасную тему, как можно меньше поминая зло всуе. Не дай бог навлечь беду на свою голову.
Престон с досадой захлопнул очередную книгу. Огни свечей, расставленных по краю стола, с лёгким потрескиванием заколыхались. Ройл с изумлением оглянулся. Его окружала темнота. Читальный зал давно обезлюдел. И только убывающая луна за оконцем равнодушно смотрела на землю.
Издали прилетел приглушённый раскатистый рокот. Престон вздрогнул и немедленно встал. Ругая себя за то, что неоправданно долго задержался за выискиванием ответов, он натянул сюртук и набросил на шею шарф.
– Надеюсь, Такер, тебе повезло больше, – пробормотал он, собирая в стопку книги. И, задув свечи, вышел в коридор.
В полумраке холла за столом дремал сторож. Заслышав шаги, он поднял голову, поправил на носу очки и подслеповато сощурился:
– Уходите?
– Стемнело совсем. Закрывайтесь.
Натянув перчатки, Ройл настороженно высунулся за дверь. Оглядел пустынную улицу… каждую подозрительную тень… и вышел на крыльцо. Позади проскрежетал замок, и торопливые шаги растаяли в глубине библиотеки.
Вокруг стояла выжидательная тишина. Такая же, как прошлым вечером. Ни отдалённых голосов припозднившихся горожан, ни собачьего лая, ни тоскливо-тревожного завывания ветра. Ничто не нарушало мёртвую тишину Хитклиффа.
Глава 5
Престон поднял воротник и бросил короткий взгляд в оба конца дороги. Между холодно-сизыми силуэтами домов, куда не доставал лунный свет, собрались угольно-чёрные тени. Из-за наглухо запертых дверей не доносилось ни звука. Затворенные до утра ставни не пропускали ни единого огонька.
Стараясь двигаться бесшумно, Престон устремился к перекрёстку. Поворот на гостиничный двор находился в трёх проулках за углом. Днём расстояние показалось плёвым. Но теперь…
Престон задвинул чувство тревоги подальше и даже немного воспрянул духом. Но тут ухо уловило за спиной короткий шорох.
Втянув голову в плечи, Ройл порывисто обернулся. За кустами на другой стороне улицы стояла непроглядная тьма.
Вслушиваясь в тишину, он сошёл с дороги и крадучись двинулся вдоль кирпичного ограждения. До перекрёстка оставалось рукой подать, когда позади стукнул упавший камешек. Припав спиной к ограждению, Ройл стал нервно озираться. Глаз уловил длинную тень, нырнувшую во тьму обочины.
Волки!
Отдаваясь дрожью под горлом, в груди гулко забухало сердце. Живо припомнились слова Эдвина Кэйси о том, как, минуя охраняемые городские стены, в Хитклифф входят охотники ночи.
Нутро мигом заполнил холод, с висков поползли мокрые дорожки. Застигнутый посреди пустынной улицы светом луны, Ройл слепо таращился во тьму за придорожным кустарником. Острое чутьё подсказывало, что там, под прикрытием ночных теней, с пугающей осторожностью за ним следует нечто.
По земле пробежали зыбкие волны. Ломая лунные лучи, по небу плыли рваные облака. Престон опустил голову. Усмиряя богатое воображение, медленно выдохнул… да так и застыл. В черноте за серыми кустами беззвучно покачивалась ветка. Над ней сияли два крохотных светлячка. Мелкие мушки. Дрогнули, потухли. Зажглись и переместились ближе. Дружно как неразлучные близнецы.
«Светлячки… накануне зимы?»
Преодолевая охватившую дрожь, Ройл сунул ладонь за пазуху. Пальцы сдавили рукоять револьвера, что облегчения не принесло, но пресекло растущую панику.
На расстоянии прыжка хрустнула ветка. Замерев на вдохе, Престон заворожённо следил за пугающими белыми точками, и в момент, когда они стали пронзительно чёткими, издали послышался цокот копыт.
Судорожный вдох, и Престон безрассудно сорвался с места. В воображении его настигали мягкие удары лап и скрежет когтей о булыжник. Ройл без оглядки бежал к повороту, на котором сосредоточились все его мысли.
Вывернув из-за угла, навстречу покатил знакомый экипаж.
– Ройл!! – распахнул дверцу взбудораженный Такер. Глаза парня лихорадочно сверкнули в рыжих отсветах каретных фонарей. – Ты где бродишь?!
Престон прытко заскочил в салон и, рухнув на лавку, перевёл дух. Констебль дал знак вознице трогаться. С щелчком хлыста экипаж покатил дальше.
– Выглядите так, будто за вами гнался сам дьявол, – с невозмутимым спокойствием заметил Карлейл. – Не стоило так рисковать, детектив. Или вы желали лично убедиться, что по ночам у нас чертовски опасно?
– Спасибо за заботу, Джордж, – отмахнулся Ройл, напуская на себя вид безразличия и одновременно ощущая в ногах мерзкую дрожь. – Вам удалось что-нибудь выяснить? – сдвинул он брови.
Констебль расслабленно откинулся на спинку сиденья и хлопнул по колену сложенными перчатками.
– Такер передаст подробности нашего разговора с графиней. Уверен, вам будет интересно.
Высадив столичных гостей у крыльца гостиницы, экипаж Карлейла немедленно отправился обратно. Взбежав по ступеням, сыщики заколотили в дверь. С трёхрожковым подсвечником в руках на пороге появился Кэйси. Пропустив постояльцев, он быстро запер дверь и неодобрительно покачал головой:
– Что вас так задержало, мистер Престон?
– Памятуя наш вчерашний разговор, пытался найти ответы в городской библиотеке.
– Нашли что-нибудь?
– Увы. – Стащив перчатки, Ройл потёр закоченевшие руки. – Во всей библиотеке не нашлось и крохотной заметки об атсхальской легенде. Эдвин, скажите лучше, где разжиться кипятком.
– Я согрею чайник, – пообещал тот и, приподняв подсвечник, направился вглубь тёмного коридора.
– Вот это дело, – оживился Такер, шурша бумажным свёртком.
Только сейчас Престон заметил в руках приятеля покрытый масляными пятнами пакет.
– Я так понял, вы прокатились к Коллаханам с куда бо́льшим успехом? – проговорил Ройл, закрывая дверь номера.
Пристроив одежду на вешалку, он прошёл к комоду и взял белый эмалированный кувшин. Плеснув воды в медный тазик, закатал рукава и стал намыливать руки.
– Ты был прав, – заявил Такер, кладя свёрток на стол. – Мы действительно выудили у Мэри кое-что интересное из их семейной истории.
– И что же такого интересного поведала вам графиня? – Повесив влажное полотенце на крюк, Ройл вернулся к столу. – Давай-давай, дружище, выкладывай.
– Старая леди уже многое путает, – предупредил помощник, сосредоточенно разворачивая пакет.
Едва по комнате поплыли аппетитные запахи, голодный желудок Престона отозвался требовательным урчанием. В пакете оказались сырные лепёшки с мясом, которые Такеру сунули на кухне в поместье. Престон хмыкнул. Лёгкому в общении приятелю не требовалось прикладывать усилий, чтобы расположить к себе кого бы то ни было.
После тактичного стука в дверь на пороге возник Кэйси.
– Благодарю, Эдвин. – Престон принял из его рук два стакана и латунный чайник, над носиком которого