Американец - Роже Борниш
— Фамилия?
Я более четко повторил свою фамилию, затем для пущей доходчивости произнес по буквам:
— Борниш… Би, о, эр, эн…
Он остановил меня:
— О’кей, о’кей… Садитесь.
Я присел на небольшой диван недалеко от дежурного, и поэтому слышал, как он сумасшедшей скороговоркой произнес кучу слов в телефонную трубку. Несмотря на то, что после возвращения из Венесуэлы я три месяца добросовестно посещал ускоренные курсы английского языка в школе Берлица, я с трудом уловил в его разговоре несколько фраз. Темп его речи был более ускоренным, чем мои курсы! Единственное, что я понял: речь шла обо мне… Закончив доклад, он достал из коробки новую спичку и снова погрузил ее в глубину теперь левого уха…
Первая ночь в Нью-Йорке была ужасной: то мне снились кошмары, то я внезапно просыпался и долго не мог понять, где я. За прошедший день я страшно измотался: я не чувствовал ног, измочаленных пешей ходьбой по улицам, ныли почки, сотрясенные сильными толчками вагонов метро, из которого я просто чудом вышел живым и в нужном месте. То, что я успешно добрался до «Кардиелло Таверн» еще ничего не означало. Нужно было извлечь из этого какую-то пользу. Этот бар я нашел не сразу. Пришлось долго идти пешком по длинной 4-й авеню. Наконец, я отыскал его в квартале Гованус между двумя трехэтажными домами. Парикмахерская в доме номер 254 была закрыта, а в витрине магазина по продаже телевизоров в доме номер 258 висела табличка «Закрыто. Отпуск». Перед баром стоял серый «крайслер» модели «империал». Другие хромированные монстры, блестящие в свете фонарей, были припаркованы вокруг соседних домов.
Дверь бара была приоткрыта. Внутри я чуть не свернул себе шею, пытаясь разглядеть публику. Но все было напрасно, так как большой зал был погружен в полумрак. Совершенно невозможно было разглядеть лица присутствующих. Видны были лишь силуэты мужчин, подходивших к стойке бара, которая находилась слева от меня. Лучше всего с любого места было видно телевизионную программу, поскольку телевизор стоял над стойкой бара на специальной полке, сделанной из какого-то темного дерева и за которой время от времени мелькал маленький толстяк, напоминавший Петрушку в кукольном театре. Единственное, что мне удалось здесь разнюхать, был сильный запах табачного дыма, перемешанный с затхлым запахом пива и томатного соуса.
Около двух часов ночи я вышел из бара и, жуя резинку, несколько раз прошел перед «Кардиелло Таверн». У меня было больше шансов быть задержанным полицейским патрулем, чем увидеть красавчика Рокко, но охотничье чутье вытеснило чувство опасности и голода…
Когда я нашел вход в метро и снова встретился с его постоянными обитателями: наркоманами и бродягами, в моем кармане лежала бумажка с номерами десятка автомобилей. Может, это никогда и не пригодится, но, как говорит Вьешен, капелька с капелькой сливаются в море. А у меня в кармане была лишь одна «капелька»…
— Инспектор Борниш? — произнес надо мной голос с сильным американским акцентом.
Я поднял голову. Передо мной стоял человек в сером костюме и нейлоновой рубашке, и худой как скелет. На шее у него болтался галстук с отпущенным узлом. Возраст этого человека определить было трудно. Скорее всего — около пятидесяти лет. Я встал и пожал худую руку.
— Заместитель комиссара по административным вопросам. Именно я получил телеграмму о вашем прибытии. Следуйте за мной…
Я старался не отставать от него. Мы поднимались по ветхой лестнице со скрипящими ступеньками. Видно было, что американские коллеги были так же обездолены, как и французские сыщики. Внутри витал запах обветшалости и старых вещей. Это было мне хорошо знакомо. Так пахнет логово полицейских. Навстречу нам попадались парни высокого роста, в сапогах и полицейской форме, с револьверами «смит-вессон» на поясе. Дикий Запад, только не хватало широкополых шляп…
Мы зашли в кабинет на третьем этаже. Я попал под внимательный взгляд секретарши, блондинки, как Мерилин, в больших очках. На боковой стене висела большая карта Нью-Йорка, покрытая блестящей защитной пленкой. Я снова увидел, но в меньшем масштабе, панораму города, как вчера, когда я пролетал над островами, бухтами, полуостровами… Черт побери, какой огромный город! Заместитель начальника полиции объяснил мне, что у них в Штатах звание «капитан» соответствует званию комиссара во Франции. Я делал вид, что внимательно слушаю его урок, но в душе мне было смешно. Прибыл-то я сюда не на курсы переподготовки американской полиции. Бейкер уже опередил его. Из его объяснений я понял, что капитан возглавляет комиссариат с входящими в его состав инспекторами и детективами. Инспектор ниже комиссара по положению. А обычный детектив — сыщик, как я, находится на самой нижней ступеньке служебной лестницы.
— У вас, наверное, довольно высокое звание, поскольку вы занимаете соседний кабинет рядом с начальником управления полиции в главной штаб-квартире, — с уважением произнес я.
Готово! Его начало распирать от гордости.
— Сначала я был помощником инспектора, затем инспектором и помощником старшего инспектора, ну, а потом был назначен заместителем старшего инспектора, старшим инспектором и, наконец, начальником службы личного состава! Мой коллега Брайнд, которому я вас представлю, начальник всех наших сыщиков, то есть он возглавляет управление по расследованию убийств.
Вот это да! Оказывается, «скелет» был начальником службы личного состава, тем лицом, перед которым ходят на задних лапках все начальники нашего родного Управления полиции, чтобы получить очередное повышение. Управление кадров — это государство в государстве. Именно начальник этого управления навязывает свои взгляды и предложения генеральному директору управления, префекту-политику, а не полицейскому, который поставлен на эту должность министром внутренних дел и который чаще всего совершенно не разбирается в этом деле. Именно начальник Управления кадров назначает, перемещает, награждает или наказывает служащих в зависимости от настроения, не обращая внимания на обиженных и недовольных… Бюрократической формулировкой «в интересах службы» прикрываются любые административные решения.
— Для раскрытия какого дела вы прибыли в Нью-Йорк?
Итак, нужно рассказывать все, не опуская ни одной детали. Убийство Батталиа. Пребывание Ричарда Бейкера в Париже. Убийство двух женщин в Нели. Возвращение Рокко Мессины в Бруклин. Он слушал меня очень внимательно, делая по ходу рассказа заметки. Потом покачал головой, положил на стол ручку с золотым пером, его тонкие губы скривились в неодобрительной улыбке:
— Это для начальника. Он приносит свои извинения, но он очень занят и не может встретиться с вами сейчас. Просит принять пожелания успешной работы.
На мгновение он замолк, чтобы я смог переварить сказанное им. Затем продолжил:
— Рокко Мессина хорошо знаком нашим службам. Он принадлежит к мафии. Это серьезный противник. Вам не страшно?
Страшно?