Ли Чайлд - Джек Ричер, или Похититель
– А вы хорошо изучили предмет, – заметил Ричер.
– Итак, что представляет собой Лейн, который во всем этом участвует?
– Вот вы мне и скажите.
– Мерзкий самовлюбленный эгоист, скользкий, как угорь.
– Что вы могли бы сделать, чтобы сохранить Энни жизнь?
– Я могла бы ее уговорить. Вытащить оттуда без гроша, но зато живую.
– Это было не просто, – возразил Ричер. – Вы же младшая сестра.
– Но я знала правду.
– Когда вы сюда перебрались?
– Примерно через год после смерти Энни. Я не могла так все оставить.
– Лейн знает, что вы здесь?
Она покачала головой.
– Я очень осторожна. А этот город обладает поразительной анонимностью. Здесь можно годами не встречаться со своими соседями.
– И чего вы хотите от меня?
– От вас?
– Вы привели меня сюда не просто так. И очень рисковали, сделав это.
– Думаю, пришло мое время рисковать.
– Что вы хотите, чтобы я сделал? – спросил Ричер.
– Я хочу, чтобы вы просто от него ушли. Ради вас самого. Не пачкайте руки в его делишках. Из этого все равно ничего хорошего не выйдет.
Некоторое время оба молчали.
– Кроме того, он опасен, – продолжала Пэтти. – Опаснее, чем вы полагаете. Находиться рядом с ним не слишком умно.
– Я буду осторожен, – сказал Ричер.
– Они все опасны.
– Я буду осторожен, – повторил Ричер. – Я всегда соблюдаю осторожность. Но сейчас я намерен туда вернуться. А от них уйду, когда сам посчитаю правильным.
Пэтти Джозеф ничего не сказала.
– Но я бы хотел познакомиться с вашим Бруером, – проговорил Ричер.
– Зачем? Чтобы обменяться шутками по поводу безумной младшей сестры?
– Нет, – ответил Ричер. – Потому что каким бы он ни был копом, он должен был проверить детективов и агентов ФБР, занимавшихся этим делом. Возможно, у него сложилась более определенная картина.
– В каком смысле более определенная?
– В любом, – ответил Ричер. – Мне все интересно.
– Возможно, он придет сюда чуть позже.
– Сюда?
– Обычно он приходит после того, как я отчитаюсь ему по телефону о своих наблюдениях.
– Вы же сказали, что он ничего не делает.
– Думаю, он приходит ради компании. Мне кажется, он очень одинокий человек, а потому по дороге домой после смены он заходит ко мне.
– Где он живет?
– На Стейтен-Айленде.
– А работает?
– В Мидтауне.
– Ваш дом не так чтобы ему по пути.
Пэтти Джозеф ничего не сказала.
– Когда заканчивается его дежурство? – спросил Ричер.
– В полночь.
– Он приходит к вам в гости в полночь? Да еще делает крюк?
– У меня с ним нет никаких отношений, – сказала Пэтти. – Ему одиноко. Мне одиноко. Вот и все.
Ричер никак не прокомментировал ее слова.
– Постарайтесь придумать причину, чтобы оттуда уйти, – сказала Пэтти. – Посмотрите на мое окно. Если Бруер придет, у меня будет гореть свет. Если нет, окно будет темным.
Глава 19
Пэтти Джозеф вернулась к своей одинокой вахте у окна, а Ричер вышел из ее квартиры. Оказавшись на улице, он обогнул квартал по часовой стрелке – ради конспирации – и приблизился к «Дакоте» с запада. Было без четверти десять вечера, очень тепло, где-то в Центральном парке играла музыка. Музыка и люди. Великолепный вечер в конце лета. Возможно, где-то в Бронксе играют сейчас в бейсбол, тысячи клубов и баров заполняются посетителями, восемь миллионов людей оценивают прошедший день или думают о завтрашнем.
Ричер вошел в здание.
Охранник из вестибюля позвонил в квартиру и позволил ему пройти к лифту. Он вышел из лифта, завернул за угол и обнаружил, что в коридоре его ждет Грегори.
– А мы думали, ты нас бросил, – сказал Грегори.
– Решил прогуляться, – ответил Ричер. – Есть новости?
– Еще слишком рано.
Ричер прошел за ним в квартиру, где отвратительно пахло китайской едой, по́том и беспокойством. Эдвард Лейн сидел в кресле рядом с телефоном и смотрел в потолок. Его лицо ничего не выражало. Около него на диване пустовало одно место с примятой подушкой. Ричер решил, что это место недавно занимал Грегори. Дальше сидели Берк, Эдисон, Перес, Ковальски. Картер Грум стоял у стены, лицом к двери, словно на посту. «Меня интересует только дело», – сказал он Ричеру.
– Когда они позвонят? – спросил Лейн.
«Хороший вопрос, – подумал Ричер. – Позвонят ли они вообще? Или ты им позвонишь? И скажешь, что они могут нажать на курок?»
– Они не позвонят раньше восьми утра, – сказал он вслух. – Нужно время на дорогу и чтобы сосчитать деньги. Быстрее не выйдет.
Лейн взглянул на часы.
– Через десять часов, – сказал он.
– Да, – подтвердил Ричер.
И подумал: «Кто-то позвонит кому-то через десять часов».
Первый из десяти часов прошел в молчании. Телефон не звонил. Никто не произносил ни слова. Ричер сидел неподвижно, чувствуя, как быстро уменьшается вероятность счастливого исхода. Он мысленно представил себе фотографию из спальни и ощутил, как Кейт и Джейд уходят от него. Точно комета, которая приблизилась к Земле настолько, что ее удалось рассмотреть, а потом вышла на новую орбиту и умчалась в ледяные пространства, превратившись в крошечную светящуюся точку, которая тоже скоро исчезнет.
– Я делал все, что они просили, – сказал Лейн, ни к кому не обращаясь.
Никто ему не ответил.
Мужчина удивил своих гостей тем, что подошел к окну, а не к двери. Он удивил их еще больше, когда начал подцеплять ногтями клейкую ленту, которой штора была прикреплена к стене. Он снял часть пленки, чтобы можно было немного отодвинуть в сторону узкий прямоугольник ткани, и через образовавшуюся тонкую щель окна открылся вид на ночной Нью-Йорк. Знаменитый вид. Сотни тысяч освещенных окон, сияющих в темноте, точно крошечные алмазы на фоне черного бархата. Такого нет нигде в мире.
– Я знаю, ты любишь его, – сказал он. А потом добавил: – Но тебе придется с ним попрощаться. Ты его больше никогда не увидишь.
В середине второго часа Лейн посмотрел на Ричера и сказал:
– На кухне есть еда, если хочешь. – Он вымученно улыбнулся. – Точнее, на кухне есть еда, хочешь ты этого или нет.
Ричер не хотел никакой еды. Он не проголодался. Он не так давно съел хот-дог. Но ему не терпелось убраться из гостиной, где царила такая атмосфера, будто восемь мужчин сидят у постели умирающего. Он встал, сказал «спасибо» и медленно направился на кухню.
Никто за ним не пошел. На столах лежали грязные тарелки и дюжина открытых контейнеров с китайской едой, наполовину съеденной, холодной, вонючей, покрытой жирной пленкой. Ричер не стал их трогать, а вместо этого уселся на табурет. Посмотрел направо, в открытую дверь кабинета, и увидел фотографии на столе: Энни Лейн, похожую на свою сестру, и Кейт Лейн, с любовью глядящую на свою дочь, чье изображение отрезано.
Ричер внимательно прислушался. Из гостиной не доносилось ни звука. Никто не приближался к кухне. Он встал с табурета и вошел в кабинет. Несколько мгновений стоял не шевелясь.
Письменный стол, компьютер, факс, телефоны, картотечные шкафы, полки.
Он начал с полок.
Они тянулись примерно на восемнадцать футов в длину. На них стояли телефонные книги, учебники по оружию, однотомная история Аргентины, книга под названием «Глок: новая волна в боевом оружии», будильник, кружки, забитые карандашами и ручками, и атлас мира. Старый. На нем были отмечены Советский Союз и Югославия, а некоторые африканские страны оставались колониями. Рядом с атласом находился картотечный ящик – пятьсот карточек с именами, телефонными номерами и кодами ВУС, то есть «Военно-учетная специальность». Большинство 11-Браво. Пехота. Разные рода войск. Ричер нашел букву «Г» и просмотрел имена, но не нашел Картера Грума. Затем заглянул в «Б», но Берка там тоже не оказалось. Значит, это список членов команды «Б». Некоторые имена были вычеркнуты, а в углу карточек стояли пометки «ПБ» и «ПБВ» – «погиб в бою» или «пропал без вести». Но остальные имена были в игре. Около пятисот человек, в том числе, возможно, женщин, ищущих работу и готовых по первому требованию отправиться за океан.
Ричер поставил картотеку на место и прикоснулся к компьютерной мыши. Компьютер тихонько заурчал, и на экране появилось требование пароля. Ричер посмотрел на открытую дверь и набрал слово «Кейт». Ничего не вышло. Тогда он предпринял новую попытку и напечатал «05ЛЛЭ», что означало «полковник Эдвард Лейн», но с тем же результатом. Он пожал плечами и сдался. Паролем, возможно, был день рождения Лейна, или его служебный номер, или название футбольной команды средней школы, в которой он учился. Не предприняв серьезных исследований, узнать это невозможно.
Ричер перешел к картотечным шкафам.
Их было четыре. Самые обычные шкафы из крашеной стали, купленные в магазине. Примерно тридцать дюймов в высоту. По два ящика в каждом. Всего восемь ящиков. Без этикеток. Незапертые. Ричер замер и снова прислушался, а потом осторожно открыл первый ящик. Он бесшумно скользнул по механизму. В нем оказалось две перекладины с шестью разделителями для папок, сделанными из толстого желтого картона. Все шесть отделений заполняли бумаги. Ричер пролистал их указательным пальцем, поглядывая вниз. Финансовые документы. Деньги, путешествующие из одного места в другое. Сумма нигде не превышала шестизначное число, но и не была меньше четырехзначного. А в остальном ничего не понятно. Ричер закрыл ящик.