Роберт Крейс - В погоне за ангелом
Брэдли Уоррен отошел от зеркала, вполне довольный своим внешним видом, и посмотрел на дочь:
— Тебе следует одеться, Мими. Мы скоро уходим.
— Не хочу вас разочаровывать, — сказал я, — но думаю, нам стоит пропустить банкет.
Брэдли нахмурился:
— Я уже говорил, что это невозможно.
— Банкет будет проходить в огромном зале отеля. Соберется не менее двухсот человек, не говоря уже об обслуживающем персонале. Люди захотят с вами пообщаться до награждения и после него, а также с вашей женой и дочерью, и тогда за безопасность вашей семьи я и гроша ломаного не дам. Если угрозы сделаны всерьез, значит, вы будете там легкой добычей. Впрочем, как ваши жена и дочь.
Левый глаз Мими начал дергаться — точь-в-точь как у Брэдли. Да, не самое удачное наследство. Однако она продолжала смотреть на мир широко открытыми глазами, как маленькое животное, прячущееся на опушке леса.
— Ничего не случится с моей лучшей в мире девочкой.
Он подошел к дочери с улыбкой Оззи Нелсона[34] и положил руки ей на плечи.
Но как только он до нее дотронулся, Мими подскочила, словно ее ударили. Брэдли ничего не заметил.
— Моя лучшая в мире девочка знает, что я должен пойти на банкет. Она хорошо понимает, что в противном случае Таширо примут меня за слабака.
Лучшая в мире девочка кивнула. Покорно.
Брэдли включил улыбку Оззи Нелсона для меня.
— Ну, теперь понимаете?
— Ладно, — кивнул я. — Поезжайте без семьи. Пайк останется с ними, а я буду сопровождать вас.
Оззи Нелсон начал выказывать признаки нетерпения.
— Похоже, вы не понимаете, — сказал он. — То, о чем вы просите, плохо скажется на бизнесе.
— Ну какой я дурак! — воскликнул я. — Конечно!
Джиллиан Беккер смотрела из окна на бамбуковую рощу. Джо Пайк подошел к бару и скрестил руки на груди, как всегда делает, когда недоволен. Я вздохнул и решил, что буду считать Брэдли Уоррена четырехлетним ребенком. Я говорил медленно и жалел, что при этом присутствует Мими.
— Сначала угрожали вашей жене, потом — дочери. Убит человек, участие которого в краже «Хагакурэ» мы пока не можем доказать. Не знаю, есть ли связь между убийством и угрозами, но ситуация ухудшается, и было бы разумно отнестись ко всему этому серьезно.
Джиллиан Беккер отвернулась от окна.
— Брэдли, возможно, нам следует обратиться в полицию. Они обеспечат дополнительные меры безопасности.
У Брэдли сделалось такое лицо, словно она написала ему на ногу.
— Ни в коем случае.
Мими встала и подошла к отцу:
— Я надела это платье специально для банкета. Правда, красивое?
Брэдли Уоррен посмотрел на нее и нахмурился:
— А не могла бы ты что-нибудь сделать с волосами?
Левый глаз Мими дергался, как бабочка, залетевшая в кувшин. Она потерла глаз, открыла рот, но ничего не сказала и просто вышла из комнаты.
Джо Пайк покачал головой и последовал за ней.
Брэдли Уоррен еще раз посмотрел на себя в зеркало.
— Пожалуй, мне стоит сменить туфли, — заявил он и направился к двери.
— Брэдли, — сказал я.
Он остановился у двери.
— Ваша дочь в ужасе.
— Конечно, она напугана, — ответил он. — Какой-то маньяк обещал ее убить.
Я кивнул. Медленно.
— Будет лучше, если вы останетесь дома. Позаботитесь о своей семье. Они напуганы, возможно им угрожает опасность, они нуждаются в вашей помощи.
Брэдли Уоррен привычно нахмурился, а потом покачал головой.
— Неужели вы не понимаете? — сказал он. — Если копов будет слишком много, банкет будет испорчен.
Я кивнул. Конечно. Я посмотрел на Джиллиан Беккер, но она занялась своим портфелем.
12
— Кто возглавляет систему безопасности отеля?
— Человек по имени Джек Эллис, — ответила Джиллиан Беккер.
— Вы можете дать мне номер его телефона?
Джиллиан Беккер посмотрела мне в глаза, потом отвернулась и нашла номер Джека Эллиса. Я воспользовался телефоном, стоящим на стойке бара, и позвонил Эллису в отель, рассказал о происходящем, сообщил, что меня нанял мистер Уоррен для обеспечения его личной безопасности. Джиллиан Беккер взяла телефон и подтвердила мои полномочия. У Эллиса был низкий хриплый голос. Я решил, что ему за пятьдесят.
— А что об этом думают копы? — поинтересовался он.
— Копы не знают. Мистер Уоррен считает, что это плохо скажется на бизнесе.
Когда я произнес эти слова, Джиллиан Беккер поджала губы и принялась перекладывать бумаги в своем портфеле. Она явно не одобряла мои интонации.
— И как вам это нравится? — спросил Эллис.
— Я считаю это мерзким.
Меня вновь окатили волной неодобрения. Опущенные уголки рта. Поза. Ну и так далее.
— Я попрошу выйти ночную смену. В таком случае мне хватит людей, чтобы обеспечить безопасность в зале Ангелов, где будет проходить церемония, сопровождать Уоррена, а также наблюдать за кухней и коридорами. — И, немного помолчав, добавил: — Значит, он не стал обращаться в полицию?
— Плохо для бизнеса. Кроме того, куча непрезентабельных копов может испортить банкет.
Джиллиан Беккер положила ручку и холодно посмотрела на меня:
— Сукин сын.
— Совершенно с вами согласен.
Я повесил трубку и уставился на Джиллиан Беккер, не спускавшую с меня глаз. Я улыбнулся:
— Хотите, изображу Мела Гибсона?
— Если бы вы лучше знали Брэдли, то не испытывали бы к нему такой неприязни, — сказала она.
— Не думаю. Пожалуй, мне нравится, что он мне не нравится.
— Это очевидно. В любом случае, пока вы на него работаете, вы должны сдерживать свои чувства во время общения с другими служащими. В противном случае появляется неудовлетворенность.
— Неудовлетворенность. Ну, прямо топ-менеджмент.
Ее ноздри затрепетали.
— Я считаю, что он ведет себя как самовлюбленный осел, впрочем, вы тоже так думаете.
Джиллиан приподняла левую бровь.
— Как бы он себя ни вел, я продолжаю на него работать. И буду относиться к нему соответственно. Вам следует поступать так же.
«Права моя родина или нет».
Вскоре вернулся Джо Пайк, чистый, свежий и с ясными глазами. Конечно, трудно судить о ясности глаз за зеркальными стеклами очков, но никто не запрещает нам делать предположения.
Он положил свою спортивную сумку на пол, прислонился к стойке бара и уставился в пустоту.
— Да, умеешь ты их выбирать, — заметил он.
Очень скоро появился великолепный Брэдли Уоррен в других замечательных туфлях, затем возникла Шейла Уоррен, свежая и благоухающая, вслед за ней спустилась Мими Уоррен, от которой пахло теми же духами. Вот мы все и собрались. Одна большая счастливая семья. И все дружно зашагали к лимузину: Брэдли, Джиллиан, Шейла, я, Мими и Пайк. Я начал насвистывать: «Свисти, когда работаешь», но никто этого не оценил. Если Пайк и узнал мелодию, то виду не подал. Брэдли и Джиллиан расположились на заднем сиденье, Мими, Шейла и я уселись лицом к ним, я оказался между Мими и Шейлой, и Шейла тут же прижалась ко мне.
— Неужели в этих чертовых машинах нет бара? — проворчала она.
Но вопрос ее повис в воздухе. Пайк что-то сказал водителю лимузина, а потом направился к своему джипу.
— А он что, с нами не поедет? — осведомилась Шейла Уоррен.
— Нет.
— Твою мать!
Машин было совсем не много. Мы проехали по Беверли-Глен, свернули на бульвар Уилшир и помчались на восток. Мы не сворачивали с Уилшира до тех пор, пока не миновали Беверли-Хиллз и асфальтовое озеро Ла Бри, на берегу которого стояли фигуры мамонтов в натуральную величину, промчались мимо Макартура-Парка и оказались в самом центре Лос-Анджелеса, и тут Уилшир наконец закончился. Мы повернули на Седьмую улицу, выскочили на Бродвей и остановились у входа в отель «Нью-Ниппон».
Этого у Брэдли Уоррена не отнимешь: он построил классный отель. «Нью-Ниппон» представлял собой цилиндр из голубого стекла и белоснежного бетона, расположенный между Маленьким Токио, Чайнатауном и центром Лос-Анджелеса. Вокруг стояли лимузины, такси, «мерседесы» и «ягуары». Носильщики сновали взад и вперед с чемоданами. Швейцары в красной униформе свистели, подзывая все новые и новые такси. Люди, которых я принял за туристов, выглядели так, словно они делали огромные деньги, а их высокие, стройные женщины выглядели так, словно на их содержание требуются те самые огромные деньги. И никто из них не походил на бандитов, убийц или воров-маньяков, специализирующихся на предметах искусства, но тут никогда не знаешь наверняка.
— А здесь есть «Макдоналдс»? — спросил я.
Брэдли Уоррен улыбнулся мне. А Шейла Уоррен пробормотала:
— Кусок дерьма.
Наш лимузин остановился возле группы мужчин и женщин, встретивших нас теплыми улыбками. К нам тут же поспешили два швейцара — униформу одного из них украшало множество шнурков: наверное, он был старшим, — чтобы открыть двери лимузина. Пайк подъехал следом, отдал ключи от своего джипа парковщику и отошел к входу в вестибюль, футах в двадцати от нас.