Кипg Лайтберн - Обратная сторона смерти
— Через девять недель, когда ты там обживешься, дай нам условленный сигнал. Произнеси заветное слово, и мы начнем наш молниеносный Попакалипсис.
— Вы хотите сказать, Апокалипсис?
— Ну да! А я о чем? Не появись ты в ближайшее время, нам пришлось бы ждать еще несколько веков, прежде чем возник бы очередной благоприятный астрологический момент.
Рик даже присвистнул от удивления. Он не ожидал от этого типа таких мудреных слов, как «благоприятный» и «астрологический». Ему хотелось объяснить, что он был не тем человеком, за которого принимал его носатый незнакомец, но мысль о возвращении на землю привела к другому решению.
Рик кивнул и нахально заявил:
— В принципе, мне ясна моя задача.
— Значит, я могу сказать нашему старому хрычу, что все пойдет как надо?
— Да, конечно. Так ему и передайте.
На всякий случай Рик даже подмигнул мужчине с козлиной бородкой. Тот кивнул в ответ, хихикнул и начал быстро пробираться к выходу. Его вонь, с которой Рик немного свыкнулся, рассеялась и смешалась с запахом вездесущего ладана.
Пончик Досон встал, обошел стол с другой стороны и повернулся к белой мраморной стене, на которой угадывались контуры двери. Через несколько минут она открылась и к нему навстречу выбежал седобородый старик.
— Можете радоваться, мистер Досон. Мне пообещали вернуть вас в ваше тело через секунду после несанкционированного похищения.
Рик улыбнулся в ответ.
— Я вам так благодарен.
— Нет, это мы должны благодарить вас за понимание наших проблем и чуткое рассудительное отношение.
Старик пожал ему руку и добавил:
— Желаю насладиться молочным коктейлем.
Он щелкнул пальцами, и Рик исчез. Старик сел на стул, спрятал большую книгу в ящик стола и прокричал усталым голосом:
— Следующий.
Из толпы к нему подошла внушительная и зловещая фигура. Старик вздрогнул и осмотрел ее с головы до пят. Высокий мужчина, одетый в длинный кожаный плащ, носил на шее странную цепь из темного металла — большое черное кольцо.
— Прошу прощения, милейший, — произнес высокий незнакомец. — Вы не видели тут небольшого мужчину со странным лицом и желтоватыми глазами?
Глубокий вибрирующий бас заставил выпрямиться седые и кудрявые волосы старика.
— Сожалею, но такого человека я не видел.
Темная фигура со вздохом отошла от стола и исчезла в толпе людей.
Перевод с английского подготовлен ART (Ассоциацией рижских переводчиков)