Леонид Филатов - Золушка до и после
Большая жизнь! Великие дела!..
Какие сногсшибательные драмы
Провинция привносит в жизнь мою!..
Надеюсь, ваш рассказ окончен, дамы?..
Тогда вещички в руки и — адью!..
Мачеха
(оскорбленно)
Позволь, но мы живем теперь в Париже!..
Король
(обеспокоенно)
Сударыня, о чем Вы?..
Мачеха
(скорбно)
Я о том,
Что, вздумав из деревни мазать лыжи,
Мы продали наш деревенский дом!..
Золушка
(с сарказмом)
Ах, продали?.. Печаль моя бездонна!..
Но довод ваш поистине пустой!..
Выходит, все лишившиеся дома
Должны ко мне проситься на постой?..
Мачеха
(злобно)
Ты, Жанка, просто редкая паскуда!..
Прости за тон мой, резкий и прямой!..
Золушка
(подталкивая родню к выходу)
А ну-ка рысью, милые, отсюда!..
На родину, на родину!.. Домой!..
Шарлотта
(вяло сопротивляясь)
Дала бы хоть стаканчик лимонада!.,
Луиза
(подхватывает)
Иль парой угостила бы котлет!..
Король
(приглашает к столу)
Пожалуйста!..
Золушка
(непререкаемым тоном)
Кормить гостей не надо!..
Потом начнут проситься в туалет…
(Слугам.)
Да спрячьте вы тарелки и стаканы..
Король
(неуверенно)
Но королевский дом — радушный дом
Золушка
(с досадой)
Ах, этот тип людей, — как тараканы:
Появятся — не выведешь потом!..
Мачеха
(Золушке, с ненавистью)
Умишка — ноль. В культуре — не бельмеса.
И в области манер — сплошной ликбез!..
(Презрительно.)
Прынцесса, блин!.. Подумаешь, Прынцесса!.
В деревне, как дерьма, — таких Прынцесс!..
Король
(запоздало вмешивается)
Что здесь творится?.. Что здесь происходит?.
Когда утихнет эта чехарда?..
Золушка
(Королю, любезно)
Здесь были гости… Но они уходят…
Мачеха
(Королю, с вымученной улыбкой)
Жаль, что недолго… Жаль, не навсегда!..
Стражники выпроваживают Мачеху и ее дочерей за дверь, следом вышвыривают их вещи… С улицы долго еще доносятся крики и ругательства незадачливых гостей.
Шут
(кивая вслед Мачехе, Золушке, фамильярно)
Не женщина, а прямо галльский воин!..
Король и Принц в сравненьи с ней — птенцы!
Золушка
(буднично)
Плохая шутка. Кстати, ты уволен.
Верни на склад колпак и бубенцы.
(Вздыхает.)
О Господи! Как все мне надоело!..
Тяжелая работа у принцесс!..
К тому же, я с утра еще не ела:
Слона могла бы съесть в один присест!..
Золушка усаживается за стол и брезгливо разглядывает разложенные перед ней яства.
Золушка
(тычет пальцем в тарелку)
Что тут такое?..
Повар
(с готовностью)
Суп из шампиньонов.
Золушка
Откуда шампиньоны в декабре?..
(Смотрит в тарелку.)
Но где же тут грибы?.. Не вижу оных!..
Повар
Все дело в том, что это суп-пюре!..
Золушка
(тычет в другое блюдо)
А это что за звери?..
Повар
(терпеливо)
Это крабы.
Золушка
(с отвращением)
Не знала, что у крабов столько ног!..
Придайте им культурный вид хотя бы,
А то еще приснятся, не дай бог!..
(Придирчиво.)
Что скажете, любезный, о десерте?..
Повар
(робко)
Клубничный торт, надеюсь, подойдет?..
Золушка
(распаляясь)
Клубничный торт?.. Вы мне хотите смерти!..
Ведь я же на диете, идиот!..
Присутствующие замирают в предчувствии очередного скандала, и скандал не заставляет себя ждать.
Золушка
(вскакивает и в ярости смахивает со стола добрую половину яств)
Тут противу меня — преступный сговор!.. —
Другого слова, право, не найду!..
И главный интриган — Дворцовый Повар:
Он мне крысиный яд кладет в еду!..
Повар тут же бухается в обморок. Его поднимают и кое-как приводят в чувство.
Повар
(лепечет)
Травить своих господ посредством яда?!.
Нет, я своим окладом дорожу!..
Терять такой оклад — оно мне надо?..
Совсем не надо — ясно и ежу!..
Золушка
(срывается на крик)
Не знаю, как ежу, а мне вот ясно:
У вас дурные мысли на уме!..
Святым вы притворяетесь напрасно,
Вам место, мнимый праведник, в тюрьме!.
Принц
(пытаясь утихомирить Золушку)
Так прямо и в тюрьме?.. Вот это мило!
Твой приговор избыточно суров!..
Ты за полгода, милая, сменила
Десятка три отменных поваров!..
Золушка
(с издевательской усмешкой)
Что ж, милый, делай выбор: или — или!..
И выноси свой собственный вердикт!..
(Присутствующим.)
Его супругу чуть не отравили,
А он о милосердии твердит!..
(Принцу, с нажимом.)
Избавься, говорю, от этой гниды!..
Еще промедлишь три-четыре дня, -
И все в его карманах цианиды
Окажутся в желудке у меня!..
Принц
(Повару, со вздохом)
Что делать?!. Раз супруга попросила…
Ты знаешь сам: гусей нельзя дразнить!..
Скажи еще огромное спасибо,
Что ей тебя не вздумалось казнить!..
Повар снова падает в обморок. Стражники подхватывают его под руки и выволакивают из зала… Снаружи снова раздается громкий стук в дверь.
Шут
(выглянув в окно. Золушке)
Алкаш какой-то трется у порога
И говорит, что он-де — Ваш отец!..
Золушка
(раздраженно)
Какой еще отец!..
Шут
(не без ехидства)
У Вас их много?..
Давайте впустим папу во дворец!..
Не дожидаясь согласия Золушки, Шут отворяет двери и впускает Отца Золушки. Тот выглядит довольно непрезентабельно, к тому же изрядно под хмельком.
Отец
(смущенно)
В гостинице хотел остановиться,
Да вспомнил, задержавшись на крыльце…
(С нескрываемой гордостью.)
Ведь у меня же доченька в столице…
Работает Принцессой во дворце!..
Золушка
(с испугом)
Ты тоже… погостить?..
Отец
(озирается)
А кто еще-то?..
Кто ж в мире у тебя родней меня?..
Золушка
(мрачно)
Да вас, таких, тут шляется до черта!..
И каждый говорит, что он — родня!..
Отец
(в отчаянии)
Дочурка!.. Что с тобой, скажи на милость?..
Иль узнавать не хочешь наотрез?!.
Я ль изменился?.. Ты ли изменилась?..
Опомнись, детка!.. Я же твой отец!..
Отец пытается обнять Золушку, но та уклоняется от объятий.
Золушка
(резко)
Не стоит обниматься… Ты же пьяный!..
И в голубином выпачкан говне!..
Что до меня, — я только что из ванной
И пахну свежим мылом от Гарнье!..
Чувствуя, что победить агрессивную неприязнь Золушки ему не удастся, Отец пытается перевести разговор на бытовые темы… Он вовремя вспоминает, что увешан бесчисленными сумками с подарками для дочки, и принимается выкладывать содержимое сумок прямо на пол.
Отец
(торжественно)
А вот гостинцы для дочурки Жанны!..
Золушка
(удивленно)
Гостинцы?.. Да на кой они мне черт?..
Отец
Редиска… Помидоры… Баклажаны…
Продукты из деревни… Первый сорт!….