Кристина Джонс - Волшебный пирог
– Не знаю и знать не желаю. Не сомневаюсь, что они ненавидят тебя так же сильно, как и ты их. Это меня совершенно не касается. А вот это не продается.
Тарния, взяв со стола маленькую коробочку с волшебной выпечкой, пыталась подцепить ногтями крышку.
– Почему это? Мне же нужно что-то купить, чтобы все видели, что я тоже участвую в этом жалком мероприятии. Ой! – Крышка отлетела, но отлетели и два накладных ноготка. – Черт! Вот проклятье! И что же это такое? Кубики для ванны?
– Что-то вроде кексов. Для Долл. Я понесу их ей позже. Они не продаются.
Глаза у Тарнии округлились так, что лицо почти перестало быть похожим на маску.
– Это твои кексы? Вроде тех коричневых штучек, которые ты приносила мне? Надо сказать, Митци, что ты добилась больших успехов за последнее время – а ведь в школе домоводство тебе совершенно не давалось. Кексы были, хм, очень необычные. Послушай, дай-ка я возьму их для своих людей. Я обещала, что куплю тут какую-нибудь ерунду, а тебе я доверяю больше, чем остальным деревенским. Послушай, вот я тебе в коробку кладу пятьдесят фунтов – за несколько кексиков сумма порядочная, и за то, что ты будешь помалкивать на тему моего родства с Дрегами... Договорились?
– Нет... Да... Пожалуй, да, – кивнула Митци. Да какая ей разница? Для Долл она еще успеет приготовить «Помадки» и «Наряды», верно? А для их клуба пятьдесят фунтов были просто огромными деньгами.
Тарния растянула рот, изображая улыбку.
– Я знала, что ты разумный человек Молодец. А теперь я пойду и поищу остальных. И помни о том, что надо собой заниматься. Но только забудь про диету Аткинса. Это вчерашний день. Я пришлю тебе текст про «Диету Южного берега». С ее помощью ты сможешь согнать жирок.
– Ой, да проваливай ты наконец, – пробормотала Митци, когда Тарния удалилась к своим приятелям. – О господи!
Двери ратуши открылись, и в них ревущим потоком ринулась толпа жителей Хейзи Хассокса, охваченных желанием что-нибудь прикупить.
– Подождите! Подождите! Подождите! – вопил в микрофон, стоя на сцене, вездесущий Фетровая Шляпа. – Вы вошли, но к покупкам приступать еще рано! Положите его на место!!! На место! Сейчас же! Отлично – я рад приветствовать нашу добрую благодетельницу, миссис Тарнию Снеппс, которая и откроет ярмарку.
– Ха, – снова пробормотала Митци, безуспешно пытаясь выпрямить помятую коробку со средствами для волос. – Через год, если ей удастся добиться своего, ее будут называть уже леди Снеппс. Но, если благодаря этому мы сможем продолжать использовать зал в ратуше, я с этим смирюсь. Все-таки мне хочется думать, что она сменила гнев на милость не без помощи моих «Пудингов, позволяющих убеждать».
Тарния, блаженно улыбаясь своим приятелям, прошла по сцене и отобрала у Фетровой Шляпы микрофон. Раздалось несколько восклицаний. Все стоявшие на лотерейном стенде захлопали в ладоши. Тарния не стала обращать на них внимания.
– Мне хотелось только сказать, что я очень рада вас всех здесь сегодня видеть, – заворковала она. – И что мы с мужем с удовольствием предоставляем вам возможность устраивать эти славные деревенские праздники в нашем зале. Мы, как вы знаете, отлично понимаем, насколько важно поддерживать деревенское сообщество, и продолжим делать все, что в наших возможностях, чтобы помочь вам. Наш дом – ваш дом, то есть, нет... я хотела сказать, что, хотя ратуша находится на наших землях, мы великодушно разрешаем вам ею пользоваться, и...
– Достаточно, голубушка, – фыркнул Фетровая Шляпа, когда гвалт, раздававшийся за лотерейным стендом, уже чуть было не заглушил ее слова. – Это, черт возьми, не геттисбургская речь[55]. Все жаждут отовариться. Сворачивай речь, голубушка, будь умницей.
С недовольным лицом, не выпуская микрофона из рук, Тарния кивнула.
– Поэтому мне остается лишь уверить вас в том, что вы сможете и в будущем проводить в ратуше такие мероприятия, а сегодня, я надеюсь, вам удастся пополнить общественную казну, так что я с огромным удовольствием объявляю рождественскую ярмарку открытой.
– Ну наконец-то, – пробормотала Фло Спрэггс, когда все, позабыв о Тарнии, разбежались искать выгодные покупки и зал наполнился радостным гулом предвкушения.
Следующие двадцать минут Митци торговала без остановки, не переставая удивляться тому, какую ерунду люди умудряются купить; в коробочке с деньгами быстро росла гора наличности.
– Вам помочь?
Митци, продававшая в тот момент просроченный бальзам для ступней, остановилась и улыбнулась Джоэлу. Она всегда улыбалась ему. Ничего не могла с собой поделать. Несмотря на все мрачные предостережения Фетровой Шляпы и Тарнии, она была не властна над собственными губами, да и над всем телом тоже, когда он был рядом.
– Ты точно хочешь помочь? То есть, разве тебе это дело по душе?
– Я бы так не сказал, – он пролез за столик и встал рядом с ней. – Никогда в жизни не ходил на благотворительные ярмарки. В Манчестере мы проводили субботний день на футболе или в пабе. А здесь у вас все по-другому. Да, мадам, – сказал он пожилой женщине, одетой в два пальто. – Вам пену для ванны? Вот ту, красивого оранжевого цвета? Пятьдесят пенсов, пожалуйста.
– Ты великолепен, – сказала Митци. – Потом мы и тебя поставим торговать с лотка.
– Это намного приятнее, чем сражаться с неподдающимся зубом мудрости, – заметил Джоэл, – на удаление которого у нас с Долл ушла большая часть утра. Не знаю, кто из нас в итоге больше вспотел.
Митци вздрогнула, представив эту картину.
– Ой. Ну и как это перенес пациент?
– Да с пациентом было все в порядке. Он лежал в блаженном неведении: в удобном кресле, ему было тепло, ему вкололи местную анестезию. Мучались сестры и врачи. Да, кстати, Долл попросила передать тебе, что пошла домой отдохнуть. Как ей кажется, сюда у нее не будет сил заскочить.
– Такие у меня безответственные дочки, – улыбнулась Митци. – Лу тоже отпросилась. Они с Шеем снова отправились в питомник Общества защиты животных навещать щенков.
– И они все так же сходят с ума друг от друга? Я имею в виду Шея и Лу, а не щенков.
– Влюблены по уши, – вздохнула Митци. – Я за них, конечно, рада, но когда они не могут спокойно даже доесть гренки с джемом, это уже слишком.
– Не говоря уже о том, что от джема они прилипают друг к другу, – Джоэл рассмеялся.
– Привет, Митци, девочка, – Гвинет Уилкинс, одетая в тяжелое, до полу, пальто в елочку и шерстяной шарф, пробралась через толпу; за ней высилась одетая в тренчкот и шляпу-колокол Громила Ида Томмс, а позади подтягивалась вереница других столь же пожилых дам. – Молодчина твоя Лу, что спасла тех щенков. Ты должна ею гордиться.
– Я и горжусь, – кивнула Митци. – Само собой, без вашей наводки они бы там не оказались.
Гвинет постаралась сделать скромный вид, но у нее это не получилось.
– Хочешь сказать, наконец-то мы ничего не напутали, да? Может, оно и так... но как приятно знать, что все бедные малютки спасены, а подонков, которые этим занимались, арестовали.
Пока Гвинет, не снимая перчаток, копалась в корзинке с пеной для ванн, Громила Ида протянула руку через ее плечо и цапнула несколько пакетиков с масками для лица.
– Я возьму вот эти, дорогой, – она одарила Джоэла беззубой улыбкой. – Будет отличный подарок моим внукам.
Джоэл, нужно отдать ему должное, воздержался от комментариев, уложил маски для лица в пакетик и взял деньги у Громилы Иды.
– Внуки у Иды оба слегка смахивают на Грэма Нортона[56], – шепотом сообщила Гвинет, обращаясь к Митци. – Милые мальчишки. Да, не могу не сказать, что сюда стоило зайти хотя бы ради того, чтобы полюбоваться, как леди, чтоб ей пусто было, Тарния открывает мероприятие. С тех пор как они с маркизом решили выбить себе титул, она запела совсем по-другому. Я просто измоталась вся, работая у нее в службе безопасности на всех этих благотворительных вечерах, которые она теперь устраивает. Мы ходим с Идой на курсы самообороны, так что, случись что не так, мы справимся. Таэквондо, немножко кикбоксинга. Правда, с этим мы еще не совсем освоились. Я уже думаю подобрать себе небольшой отряд помощников. Да, так что у тебя тут еще имеется?
– Много чего, – сказала Митци, изо всех сил стараясь избавиться от вставшей перед глазами картины: толпа пенсионерок из Фиддлстикса организовала что-то наподобие «Ангелов Чарли», накачанных витаминами для престарелых. – Я очень рада, что на нашу ярмарку пришли и из других деревень.
Приземистая Гвинет, которой стол был до подбородка, скорчила рожицу.
– Мы с Идой предпочитаем покупать подарки на Рождество подальше Фиддлстикса. Ты же понимаешь, у нас там всего-то несколько домов, так что, если пойти на местный базар, все сразу узнают, кто что собирается дарить. И уже не удастся сделать сюрприз. Мы приехали на миниавтобусе с компанией из «Женской Лиги Света»[57] деревни Багликам-Рассет.