Уильям Джейкобс - Искатели клада. Рассказы
— Славно! Ну и посмеюсь же я завтра, — радовался Чарли, — посмотрим, как-то она отделается от меня теперь!
Тед встревожился:
— Ну, это неловко будет, — заговорил он тихо; — видишь ли, они в конце концов помирились и взяли с меня слово, что я нигде ничего не скажу. А если ты придешь, то они сразу узнают, что я тебе все сообщил.
Чарли задумался.
— Ну, а если я попробую ухаживать за м-с Джиннингс? — сказал он, наконец, подмигнув Теду. — Что тогда? Как ей это понравится? Пусть другой раз не обманывает. А жених ее каков? Высокий ростом?
— Не думаю, Эмма называла его карапузиком.
— Нет, непременно же пойду завтра, — объявил Чарли, — и ты сам будешь виноват, если они узнают, что ты мне сказал.
В таких разговорах оба они уснули, а на следующий вечер Чарли купил себе новый галстук, принарядился и, дав Теду уйти, через какие-нибудь пол-часа вышел сам и как бы случайно отправился им навстречу. М-с Джиннингс не успела еще его разглядеть, как почувствовала, что кто-то обнял ее за талию.
— Добрый вечер, Софи! — весело произнес Чарли.
— Как вы смеете? — взвизгнула вдовушка и оттолкнула его.
— Как? Разве вы не рады меня видеть? — спросил Чарли, скорчив изумленную физиономию.
— А я не мог больше жить без вас. Целую неделю промучился я адской зубной болью, и теперь, как только стало лучше…
— Не забывайтесь, — остановила его м-с Джиниингс.
— А мы и не знали, что у вас болят зубы. Тед ничего не говорил нам об этом, — заметила Эмма.
— Я нарочно просил его не упоминать про это, чтобы не беспокоить Софи.
М-с Джиннингс фыркнула.
— Разве вы не рады меня видеть снова? — спросил ее Чарли.
— Я не хочу вас видеть. Чего вы только не вообразите? — отрезала та.
— Ну и быстро же вы меняете свои мнения! — воскликнул Чарли. — У вас, по-видимому, семь пятниц на неделе. А я-то считал минуты до нашего свидания.
М-с Джиннингс заметила Чарли, чтобы он не корчил из себя дурачка, и как бы в недоумении переглянулась с Эммой. Идя вместе с ним, она продолжала держаться от своего соседа подальше, но он все время приставал и лез к ней так, что встречные сворачивали, чтобы дать им дорогу, а столкнувшись, конечно, замечали, чтобы взяв вправо, они не лезли бы влево.
— Чего вы так скверно ведете себя? — заметила ему, наконец, Эмма.
— И не думаем, — отвечал Чарли. — Вы лучше следите за своим кавалером, а мы позаботимся о себе сами.
— Говорите только за себя, — срезала его вдовушка.
Чарли захохотал. Чем больше злилась м-с Джиннингс на его выходки, тем больше он расходился. Когда он в конце концов, обняв ее за талию, закружился с ней под звуки шарманки, тогда и Тед решил, что он уже хватил через край, и попробовал было вмешаться, но ничто не помогло, пока, наконец, разозлившаяся м-с Джиннингс не объявила, что это уже слишком, и она уходит домой.
— Ну, не обращай на него внимания, — успокаивала ее Эмма.
— Не могу больше, — чуть не плача от злости, жаловалась м-с Джиннингс.
— Ну, если ты идешь домой, то и я не останусь в его компании, — заявила Эмма. — Он положительно все это выделывает нарочно.
— Перестань, — остановил его Тед.
— Хорошо, дружище! Только ты лучше следи за своей дамой, а я за своей.
— Что-о? — ужаснулась м-с Джиннингс.
Чарли повторил.
— Однако, — вмешалась Эмма. — Вы должны, наконец, узнать, что у Софи есть ухаживатель.
— Конечно есть, и ему, как и мне, исполнится двадцать семь лет второго января.
— Но она выходит замуж.
— Да, за меня, разве вы этого не знали? — как бы удивился Чарли.
Он был так доволен своим собственным остроумием, что Эмма чуть было не проговорилась, но потом передумала и отвернулась.
— Он нарочно ведет себя так, чтобы отделаться от тебя, — обратилась она к подруге, — и, если ты будешь придавать этому значение, то ты глупее, чем я думала. Пусть его продолжает, а когда мы увидим своего жениха, скажи ему. Ведь, говоря правду, и ты виновата немножко, потому что ты начала.
— Мне хотелось только пошутить — объяснила м-с Джиннингс.
— Ну и он шутит, — заступилась было Эмма.
— И не думаю, — вытаращил глаза Чарли, — я говорю совершенно серьезно, да и она сказала так только по застенчивости; у ней это скоро пройдет.
Он снова подцепил м-с Джиннингс под руку и начал нашептывать ей о том, как грустно и одиноко протекала его жизнь, пока она, как заблудившийся ангел, не встретилась на его пути. Он продолжал свои сладкие речи, пока она, наконец, решительно не заявила Эмме, что сейчас же уходит домой или начнет кричать. Тогда Тед снова вмешался, и Чарли, выслушав его, решил немного сдержать свои порывы.
— Ну, вряд ли она захочет таких излияний: я уверен, что завтра она уже не явится, — весело объявил Чарли товарищу, когда они вернулись домой.
— Нет, — покачал головой Тед, — она придет ради Эммы, конечно. Но тебе нечего так пересаливать, Чарли. Ведь, если ее жених узнает про эту историю, тебе несдобровать.
— Ничего, я не боюсь его, — храбро отозвался Чарли, — если он только действительно таков, как ты говорил.
— Эмма его знает и не очень-то высокого мнения о нем, — сказал Тед. — Она говорила, что он пониже меня, одним словом, птица невелика.
Чарли усмехнулся про себя, а перед сном начал придумывать новые, нежные эпитеты для своей вдовушки. Каждый вечер в течение недели он называл ее новым именем и каждый вечер преподносил ей букетик цветов. Если при этом она их выбрасывала на мостовую, он снова подымал их и делал вид, что она обронила их нечаянно. Наконец, все эти гуляния, концерты, катания в омнибусе и т. п. развлечения надоели ему, тем более, что чтобы он не предпринимал, ничто не могло заставить ее остаться дома.
А Тед чувствовал себя в это время на седьмом небе и, когда однажды вечером Эмма пригласила его к себе, он не знал от счастья, что сказать.
— Приходите, отец будет рад вас видеть, — сказала она.
— Горжусь, что смогу пожать ему руку, — пробормотал Тед, буквально покраснев от радости.
— И ты Софи, приходи, — обернулась Эмма к м-с Джиннингс.
Чарли почувствовал себя очень неловко, как будто Эмма ждала, чтобы он ушел. Он кашлянул и произнес, наконец:
— До свиданья! Вы уж поберегите мою маленькую прелесть.
— Если хотите, пойдемте с нами, отец вас приглашал, только пожалуйста уж не позволяйте себе своих глупостей там.
Чарли поблагодарил, и вся компания направилась в гости; конечно, Чарли со своей вдовушкой в арьергарде. Пройдя немного, Эмма обернулась.
— А жених Софи тоже придет, — сказала она.
— Да? — удивился Чарли. Он замолчал, что-то обдумывая, потом засмеялся и сказал. — А я, пожалуй, в конце концов лучше не пойду.
— Испугались? — съязвила Эмма.
— И не думал.
— Однако, что-то похоже на то, — продолжала издеваться Эмма.
— Он только с дамами храбр, — подхватила и м-с Джиннингс.
— Я думал только о вас, — защищался Чарли.
— Не беспокойтесь, благодарю вас! — срезала его вдовушка. — Я могу сама постоять за себя.
Чарли огляделся, но помощи было ждать неоткуда. Он отстранился, как можно дальше от своей дамы, а когда они дошли до дома, где жила Эмма, то он постарался войти последним.
Их встретили родители невесты, двое или трое ее сестер и братьев, но Чарли прежде всего заметил огромнейшего мужчину, стоявшего около камина и смотревшего на него.
— Входите и будьте как дома, — любезно приглашал м-р Уайт. — Очень рад вас видеть, Эмма мне все рассказала про вас.
У Чарли душа ушла в пятки, но к счастью все были так заняты, усаживаясь за стол, что никто не заметил его внезапной бледности. Он поместился между м-ром Уайтом и м-с Джиннингс и, воспользовавшись, когда все были заняты разговором, обратился к своему соседу и шепотом спросил его, кто такой этот верзила?
— Это брат м-с Джиннингс, — отвечал тот, — он служит ломовым извозчиком у пивовара.
— Ох! — вздохнул Чарли немного полегче и принялся есть.
— А ведь славная парочка выйдет из вашего друга и моей дочери, — обратился к нему м-р Уайт, указывая на Теда и Эмму, сидевших рядом и державшихся за руки.
— Да, лучшего мужа она бы не смогла найти, — зашептал снова Чарли. — А где же жених м-с Джиннингс? Говорили, что он тоже будет.
— Как? — уставился на него м-р Уайт и даже положил на место нож и вилку.
— Я спрашиваю про ее жениха?
— На кого же вы это намекаете? — подмигнул ему м-р Уайт.
— Но ведь у нее есть жених, неправда ли? — не унимался Чарли.
— Будет вам! — снова подмигнул ему м-р Уайт, — спрашивайте об этом кого-нибудь другого, а не меня.
— О чем речь? — вмешалась Эмма, издали следившая за ними.
— Он все старается меня поддеть, — засмеялся ее отец, весь сияя от удовольствия. — Он все старается меня поддеть и спрашивает, где жених м-с Джиннингс. Может быть, ты немного поторопилась сообщить нам, Эмма?