Леонид Филатов - Филатов Леонид Алексеевич
Дон Гвидо (в ярости)
За эту подлость, чертово ты семя, Душа твоя во пламени сгорит!..(Срывается на визг)
Да отвлекись от бабы хоть на время, Когда с тобой хозяин говорит!Антонио (продолжая заниматься своим делом)
Хозяин, вы о чем?.. Сказать по чести, Не понимаю ваших я обид! Я как стоял — так и стою на месте, А донна Бьянка рядышком стоит!Дон Гвидо (даже будучи в гневе, он пытается острить)
Стоит, я вижу!.. Но не донна Бьянка!.. А донна Бьянка — та как раз лежит!..(Жене)
Эй, Бьянка!.. Что ты делаешь, засранка?.. Тебе ж хранить мне верность надлежит!..(Слуге)
Ты пользуешься тем, что я на древе И не могу пока отсюда слезть!..Антонио (натягивая штаны)
Но и на древе вы страшны во гневе, Предвижу, сколь ужасной будет месть!..Дон Гвидо пытается спуститься с дерева, но срывается и, ломая ветки и сучья, падает прямо… на руки вовремя подоспевшего Антонио… Слуга аккуратно ставит хозяина на землю, стряхивает с его плаща прилипшие листья, — словом, ведет себя, как подобает вышколенному слуге.
Вы на меня разгневались, Дон Гвидо, Вот только не могу понять — за что?.. Не знаю, что вам сверху было видно, Но знаю — вам привиделось не то!..Дон Гвидо (сердито)
Не я один — все видели в округе Тебя за совершением греха!Антонио (невинно)
А в чем мой грех?..Дон Гвидо
Ты на моей супруге Скакал, как полоумная блоха!..Антонио (рассудительно)
У вас в речах — сумбур, а в мыслях — каша, Но в деле ясность все-таки нужна!.. Вы вдумайтесь, на кой сдалась мне ваша…(Бросает быстрый взгляд на Донну Бьянку и поправляется)
…Довольно, впрочем, милая жена?..Дон Гвидо (снова наливаясь яростью)
На кой сдалась?!.Донна Бьянка (обнимая мужа)
Оставь его в покое!.. Он — парень честный… добрый… и простак.Антонио (подмигивая Рассказчику)
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390}) А может, это дерево такое, Что все оттуда видится не так?..Дон Гвидо (раздраженно)
К тебе всегда я полон был доверья, Но нынче ты городишь ерунду! С чего б такие подлые деревья Повадились расти в моем саду?..Рассказчик
Оплакивая горькую потерю Иллюзий, муж рычал, как дикий зверь..Дон Гвидо (в истерике)
Я в колдовство и магию не верю!(Слуге, неожиданно)
А, впрочем, слазь, Антонио, проверь!..Антонио послушно карабкается на дерево.
Рассказчик
Антонио парнишка был спортивный И влез как можно выше, егоза…(Неожиданно)
…И от внизу открывшейся картины Мои едва не лопнули глаза!..(Дону Гвидо)
Я видел в жизни многое, Дон Гвидо, И побывал во многих я местах, Но, честно говоря, срамнее вида Я не видал — ни с дерева, ни так!..Дон Гвидо (дрожа от нетерпения)
Что видишь ты, скажи мне, Бога ради?!.Антонио (делая вид, что конфузится от увиденного)
Вот Донна Бьянка задрала подол…Дон Гвидо (в ужасе)
А я-то где?..Антонио
А вы подкрались сзади… И честно выполняете свой долг!.. Да не скачите эдак на жене-то!.. Ведь — хоть любить жену свою не грех, — Но правильнее в спальне делать это!.. Зачем же безобразничать при всех?!.Дон Гвидо (топая ногами)
Слезай, дурак!..Антонио (пожимая плечами)
Ну вот, опять обида!.. Ведь я сижу здесь только из-за вас! Нельзя бранить свидетеля, Дон Гвидо, За то, что он родился не без глаз!..Пока Антонио спускается с дерева, Дон Гвидо, наконец-то уверовавший в невиновность жены, пытается загладить свою вину перед нею.