Kniga-Online.club
» » » » Хенрик Бардиевский - Натюрморт с усами (сборник)

Хенрик Бардиевский - Натюрморт с усами (сборник)

Читать бесплатно Хенрик Бардиевский - Натюрморт с усами (сборник). Жанр: Юмористическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А разве у вас, пан начальник, человека солидного, серьёзного и с положением, никогда не возникало соблазна эдак на минуточку отклониться… влево?

Полицейский напыжился и спросил довольно строго и важно:

— Как это понимать?

— Ну так, чуточку влево от солидности, от авторитетности, от буквы закона? К примеру, у вас есть жена, дети. Вы идеальный муж, великолепный отец. Но, признайтесь, что вы не прочь украдкой глянуть на какую-нибудь красотку, оставаясь при этом идеальным мужем, примерным отцом. Вот так я понимаю невинное, лёгкое отклонение влево от буквы закона и условностей.

— Ну, пан профессор, это уже малость легкомысленно, хе-хе. «Украдкой глянуть на красотку…» При исполнении служебных обязанностей я не имею права вести легкомысленные разговоры. Но… если минуточку, так сказать, в частном порядке… Не пойму, право, как это серьёзные люди могут усесться на доске и играть в «вверх-вниз».

— Эта игра, уважаемый, не что иное, как своего рода упрощённое повторение того, с чем нам приходится сталкиваться в повседневной жизни: ведь мы, совсем как ка этих качелях, оказываемся то выше, то ниже. Эта игра даёт пищу для размышлений и отнюдь не аморальна, поскольку, возносясь вверх, я не предамся гордыне, ибо давно сказано: «кто возвысится, будет низринут», а очутившись внизу, не впаду в уныние, ибо «униженный да возвысится». Неужели, пан начальник, вы ни разу не побывали внизу, не спотыкались, когда вам подставляли ногу недруги? И всё-таки вы поднялись высоко, о чём свидетельствуют знаки различия на вашей фуражке и воротнике.

Полицейский помрачнел. И лишь спустя минуту заговорил снова:

— Да, это высшее звание, которого может достигнуть человек вроде меня. Но вскоре я ухожу в отставку. На пенсию. Отставка — это сплошное «вниз». Уже нет надежды на «вверх». Потом меня опустят в сырую землю, а это уж ниже некуда…

— Только потому, что вас опустят в могилу? Ах, полноте!.. Там будет покоиться лишь полицейский в солидном чине, а дух ваш воспарит ввысь и уподобится вот этому мотыльку, Он будет порхать, лёгкий, не обременённый даже квитанционной книжкой для взимания штрафов.

Полицейский взглянул на меня недоуменно, явно сбитый с толку. Приосанился и молвил:

— Я уже упоминал, что при исполнении служебных обязанностей запрещено вести легкомысленные разговоры.

Он снова учтиво взял под козырёк и присоединился к патрулю. Послышались шаги. Потом всё стихло.

Очевидно, вы уже не раз замечали, друзья, что я почти всегда стараюсь чем-нибудь утешать людей.

— Н-да… — отозвался судья, — превратить полицейского в мотылька… Ну на то вы и профессор Тутка, и, зная вас, никто этому особенно не подивится, Но удалось ли вам его утешить? Поверил ли он зам?

— Не поверил. Слишком долго он верил в совсем иные вещи. Но кто знает — быть может, вопреки неверию ещё в ту же самую ночь ему, уснувшему после обхода города, привиделось вдруг неоновое солнце — реклама прачечной или другого заведения — и он, не раздумывая, воспарил мотыльком навстречу светилу. Я заронил ему а душу этого мотылька, и уж он от этого не отделается.

Перевод М.Игнатова

О пчёлах и мёде

В кафе к столику друзей профессора Тутки подсел знакомый нотариус, человек ещё молодой и, как выяснилось из разговора, страстный пчеловод-любитель. В связи с этим судье вспомнилось, как, проезжая некогда в экипаже по деревне, он подвергся нападению пчёл; пчёлы покусали его, кучера и лошадь; судья потом пять дней пролежал в постели, и доктор сказал, что, если бы ещё десять-пятнадцать пчёл добралось до его тела, он вряд ли бы остался в живых. С тех пор судья недолюбливает пчёл.

— Извините, пан судья, но пчёлы не кусаются, — деликатно заметил пчеловод-любитель. — Они жалят.

Слово «жалят» он произнёс мягко, почти с нежностью.

— Ах жалят, жалят! — вскипел судья. — Знаю, что без зубов не укусишь, но ведь так издавна говорится, и каждому понятно. Вы выдумали слово «жалят» и других повторять заставляете. Так меня тогда мерзавки искусали, что едва выжил, а обязан, видите ли, говорить, что они, миленькие, жалили. Я всем им желал подохнуть.

Молодой пчеловод-любитель посидел ещё немного, но, казалось, слова «мерзавки искусали» были восприняты им как личное оскорбление. Вскоре он распрощался с честной компанией.

— Обиделся, — буркнул судья. — Пчела, по его мнению, не подыхает, а умирает. Собака — друг человека — подыхает, лошадь подыхает, недавно я потерял любимого попугайчика — тоже сказали: «подох», а пчела — умерла. А может, ещё деликатнее: «почила в бозе».

— Я не удивляюсь вам, господин судья, — заговорил профессор Тутка. — Часто после какого-нибудь происшествия y нас остаётся неприязнь к чему-либо, неприятный осадок, и мы носим в себе это всю жизнь. Разговор о пчёлах напомнил мне одну загородную прогулку.

Жарким июльским днём, проходя мимо какой-то пригородной усадьбы, я заметил возле дома несколько огромных деревьев, вероятно оставшихся от старинного парка. Мне захотелось присесть в тени этих великанов. Из дома вышел хозяин, великолепный, убелённый сединами старец, и я попросил разрешения передохнуть в его владениях. Он сказал: «Милости прошу».

Я уселся под липой, стоявшей среди других деревьев на небольшом пригорке, а хозяин направился несколько далее, на лужок, где пестрела дюжина разноцветных ульев. Мне понравился этот старец: величественный, прекрасный; если бы я был художником и создавал фреску на историческую тему, то непременно писал бы с него короля Пяста.

Я смотрел, как пчеловод хлопочет возле ульев, и прислушивался к жужжанию пчёл, собиравших над моей головой пыльцу с липового цвета. Это жужжание поэт назвал бы музыкой. Музыка была не слишком богатой, монотонной, но приятной. Какой-нибудь композитор смог бы её даже использовать и обогатить в произведении, написанном для смычковых инструментов.

Вспомнились мне и поэты, которые немало написали о пчёлах и мёде. Если бы собрать и выписать из древних и новейших изданий всё, что сказано о пчёлах, не знаю, можно ли было бы уместить всё это в нескольких толстых томах. Я подумал также о прославленном бельгийском поэте, который бросил писать о впечатлительных, предчувствующих близкую беду принцессах и принялся исследовать жизнь пчёл. Посвятил им немало великолепных строк, однако его упрекали в том, что дела насекомых он слишком тесно связал с делами людскими. А многое доказывает, что связывать не следует: человек думает, размышляет, может быть и непослушным и строптивым, тогда как насекомое бессознательно поддаётся различным стимулам, рефлексам и является их рабом.

Действительно, многое доказывает, что мир пчёл отличается от нашего и не следует связывать поведение насекомых с нашей психикой и мышлением. Ибо вот что я заметил: пчёлы садились на руки и даже на голову старого пчеловода, не причиняя ему ущерба. А ведь этот человек, присваивающий плоды чужого труда, согласно нашим понятиям, — типичный капиталист. Правда, он даёт пчёлам кров и даже подкармливает их, чтобы они, по его выражению, «не отощали», однако делает это исключительно ради прибыли. Довольно ловко у него получается и с этой подкормкой: мёд отнимает, а пчёлам даёт сахар из свекловицы, который в семь раз дешевле. И всё же они не бунтуют, не бастуют и не причиняют неприятностей капиталисту.

Но вот появляется в пролётке наш судья, муж справедливый, который ни одной пчелы не обидел, не эксплуатировал, а они, как мы слышали, немедленно кидаются на него, и, если бы ещё десять-пятнадцать пчёл добрались до его тела, юриспруденция была бы в трауре. Спрашивается, где же тут наше мышление, взгляды, чувство справедливости, совесть?

Итак, сидя под липой, я рассматривал пчелу в различных аспектах: почему эти насекомые пользуются огромной всеобщей симпатией — разумеется, исключая господина судью, о злоключениях которого я тогда не слышал. Несомненно, потому, что они полезны. И хотя за последние десятилетия многие якобы вредоносные животные, птицы, насекомые и даже бактерии были реабилитированы и не считаются нашими врагами, старью привязанности и антипатии к некоторым существам не исчезают.

Только ли полезность является причиной этой симпатии? Мне думается, что пчёлы ассоциируются в нашем воображении с погожим днём, солнцем, цветами и сладостью. Ибо сами они не столь уж сладостны: жестокие и беспощадные по отношению к трутням — которым, кстати, в нашей среде зачастую живётся недурно, — все пчёлы тем не менее почитают матку в отличие опять-таки от человеческой среды, где многие дочери изводят своих матерей, заставляют их готовить и нянчить внучат, а сами развлекаются. Следовательно, этот мир пчёл отличен от нашего, и естествоиспытатели правильно предостерегают от сопоставления его с нашим миром.

Перейти на страницу:

Хенрик Бардиевский читать все книги автора по порядку

Хенрик Бардиевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Натюрморт с усами (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Натюрморт с усами (сборник), автор: Хенрик Бардиевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*